| The police had begun to enforce that provision, and in many cases it had proved successful as a temporary solution. | Полиция приступила к обеспечению выполнения этого положения, и во многих случаях оно оказалось полезным в качестве временной меры. |
| In the past, the police had been among the main perpetrators of human rights violations in Brazil. | В прошлом полиция являлась одним из основных нарушителей прав человека в Бразилии. |
| The police did not normally have access to it. | Как правило, полиция доступа к нему не имеет. |
| The transition was moving towards all stations under KPS control, with international police being responsible only for monitoring and advising. | Цель переходного этапа заключается в том, чтобы все участки перешли под контроль КПС и чтобы международная полиция отвечала только за наблюдение и консультирование. |
| UNMIK police had set up an internal mechanism to address complaints. | Полиция МООНК создала внутренний механизм для рассмотрения жалоб. |
| This is the second weapons amnesty declared by KFOR and the UNMIK police. | Это уже вторая амнистия для сдающих оружие лиц, которую объявляют СДК и полиция МООНК. |
| The Sierra Leone police have also started cordon and search operations to remove remaining illegal arms from circulation. | Полиция Сьерра-Леоне также приступила к операциям по окружению и обыску с целью изъятия из циркуляции оставшегося незаконного оружия. |
| They were monitored by Croatian police. | За их действиями осуществляла наблюдение хорватская полиция. |
| On the judicial front, UNMIK police sought to find sufficient evidence to prosecute criminal elements in northern Mitrovica. | Что касается судебной деятельности, то полиция МООНК попыталась собрать достаточные доказательства для судебного преследования преступных элементов в северной части Митровицы. |
| In particular in the areas of narcotics and border control, the Liechtenstein police is the lead authority. | В частности, в отношении наркотиков и пограничного контроля ведущим органом является полиция Лихтенштейна. |
| An investigation is being carried out by local police. | Следствие по этому делу ведет местная полиция. |
| The Federal police usually act through Interpol and upon direct formal request from other states. | Федеральная полиция как правило действует через Интерпол и по непосредственным официальным запросам, поступающим из других государств. |
| The police have set up a special unit to prepare for security during the electoral process. | Полиция создала специальную группу для обеспечения безопасности в ходе избирательной кампании. |
| During the period under review, the Croatian police carried out improvements of their observation positions. | За отчетный период Хорватская полиция произвела обустройство своих наблюдательных позиций. |
| UNMIK police are preparing to take over tasks in northern Kosovo currently undertaken by KFOR. | Полиция МООНК готовится к принятию на себя в северном Косово задач, ныне выполняемых СДК. |
| Only the police and prosecution services have the authority to investigate offences, including drug offences, financial tracking and security. | Только полиция и органы преследования полномочны проводить следствие в отношение преступлений, в том числе связанных с наркотиками, отслеживать финансовые операции и обеспечивать безопасность. |
| The police may also verify that weapons are being kept under secure conditions in private homes. | Полиция может также производить проверку того, что оружие хранится в частных домах в безопасных условиях. |
| During the confrontations, UNMIK police responded to the violence with tear gas and rubber bullets to disperse the crowds. | В ходе столкновений полиция МООНК в ответ на проявления насилия использовала слезоточивый газ и резиновые пули для разгона толп людей. |
| The armed forces, the police and other State security institutions will continue to do their job, and will remain vigilant. | Вооруженные силы, полиция и другие органы государственной безопасности будут продолжать выполнять свою работу и оставаться бдительными. |
| The Interim Administration police, with the assistance of ISAF and the international community, are improving in organization and effectiveness. | Полиция Временной администрации, опираясь на содействие МССБ и международного сообщества, совершенствует свою организационную структуру и повышает эффективность своих действий. |
| Within the limits of its capacity, the UNMIK police has also taken over some functions from KFOR. | В пределах своих возможностей полиция МООНК взяла также на себя определенные функции, ранее выполнявшиеся СДК. |
| Local police, monitored by UNMIBH, now conduct the vast majority of basic training courses. | Местная полиция, действующая под наблюдением МООНБГ, в настоящее время сама организует большую часть курсов базового обучения. |
| A child protection network has also been established by social workers, education professionals and the police. | Кроме того, социальные работники, специалисты в сфере образования и полиция создали сеть учреждений по защите детей. |
| Apart from detecting crime, the police are also responsible for averting danger and preventing crime. | Помимо обнаружения преступлений, полиция несет также ответственность за предотвращение угрозы совершения и само совершение преступлений. |
| The police and the prosecutor's office may freeze assets for the whole period of the investigation and the judicial procedure. | Полиция и прокуратура могут блокировать активы на весь период расследования и судебного разбирательства. |