Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Задержания

Примеры в контексте "Police - Задержания"

Примеры: Police - Задержания
Although under the law police custody is limited to a period of 12 days, in practice that period is extended. Хотя по закону срок задержания не должен превышать 12 дней, на практике он является более продолжительным.
Minors are kept in police lock-ups and in adult prisons. Несовершеннолетние содержатся в камерах предварительного задержания и в тюрьмах для взрослых.
Further, criminal investigation officers are constantly reminded to strictly observe the limits on the length of detention in police custody. Кроме того, сотрудникам уголовной полиции постоянно предписывается строго соблюдать сроки задержания.
A medical examination is mandatory in all cases on expiry of the time limit for police custody. Так, например, является обязательным по истечении срока задержания проведение медицинского освидетельствования соответствующего лица.
The period of police custody is included in the prison term. Период задержания зачитывается в срок заключения.
The length of pre-trial detention and police custody was also a matter of concern. С другой стороны, вызывает обеспокоенность срок предварительного содержания под стражей и задержания.
He was concerned at the length of pre-trial detention and police custody. Г-н Эш-Шафей выражает беспокойство по поводу срока предварительного содержания под стражей и задержания.
As other members of the Committee had stressed, the conditions of police custody should be described in detail. Как уже отмечали другие члены Комитета, необходимо представить подробную информацию об условиях задержания.
There has been a reduction in ill-treatment and torture in police custody. Число случаев причинения телесных повреждений и применения пыток во время задержания сократилось.
Likewise, the Code of Criminal Procedure laid down strict procedures which must be applied in respect of police custody. Кроме того, что касается задержания, то в Уголовно-процессуальном кодексе установлены жесткие обязательные процедуры.
The police also practise "preventive" arrests of persons who intend to take part in a demonstration. Полиция применяет также "превентивные" задержания лиц, которые намереваются принять участие в акции.
The State Security similarly denied Mr. Najdi's detention and advised them to seek information from the police. Служба государственной безопасности также отрицала факт задержания г-на Нажди и рекомендовала запросить информацию в полиции.
The right to be assisted by a lawyer while in police custody is not guaranteed in Algerian legislation. Помощь адвоката в период предварительного задержания законодательством Алжира не гарантируется.
The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления.
The Government has noted the Committee's recommendation that all police "stops" should be recorded, but does not accept it. Правительство приняло к сведению рекомендацию Комитета о необходимости регистрации всех случаев задержания, но не согласилась с ней.
He turns around and sues the police department for illegal search and seizure. Подал иск против полицейского управления по поводу незаконного обыска и задержания.
By law, a detained person whose detention has been extended, has the right to request that a judicial police officer contact a lawyer. По закону задержанное лицо, срок задержания которого продлевается, имеет право просить сотрудника судебной полиции связаться с адвокатом.
The Code of Criminal Procedure was amended to regulate the procedures of detention of individuals by the judicial police. Для регулирования процедур задержания лиц судебной полицией были внесены поправки в Уголовно-процессуальный кодекс.
Within the 48 hours from detention the judicial police do not allow anyone, except competent agents, to contact the detainee. В течение 48-часового задержания сотрудники уголовной полиции не допускают никаких контактов с задержанным, за исключением компетентных органов.
Most cases of torture occurred within the first 24 hours of police custody. Многие случаи пыток происходят в течение первых 24 часов полицейского задержания.
(b) Some police fail to bring the accused before a prosecutor within 48 hours after the time of detention. Ь) некоторые сотрудники полиции не доставляют подозреваемого к прокурору в течение 48 часов после его задержания.
The police were duty bound to inform a detainee's family of his or her arrest and the reasons for the detention. Полиция по долгу службы обязана известить родственников задержанного о его или ее аресте и причинах задержания.
Even in matters of terrorism, the Monegasque Constitution limits detention in police custody to 24 hours. Даже перед лицом терроризма продолжительность задержания в полицейском участке ограничивается монакской конституцией 24 часами.
A person can be detained for up 72 hours by the police. Срок задержания полицией может составлять до 72 часов.
Many arrests are illegal and irregular, and detentions last beyond the statutory period, which police blame on lack of transportation. Многие аресты являются незаконными и проведены с нарушениями, а продолжительность задержания превышает установленный законом срок, при этом полиция ссылается на нехватку транспортных средств.