Governments should take effective measures to guarantee that prosecutors and the police cooperate in an appropriate manner, especially where the police are independent of the prosecution service. |
Правительства должны принимать эффективные меры для обеспечения надлежащего сотрудничества между сотрудниками прокуратуры и полиции, особенно когда полиция работает независимо от прокуратуры. |
The police will continue to take strict measures against illegal acts, and the activities of the police will not be affected by the international situation regarding the DPRK. |
Полиция будет и впредь применять жесткие меры в отношении противоправных деяний и действия полиции не будут зависеть от международной ситуации вокруг КНДР. |
During the first half of the reporting period, UNMIT police and its formed police units focused on restoring and maintaining law and order in Dili. |
В течение первой половины отчетного периода полиция ИМООНТ и ее сформированные полицейские подразделения сосредоточили внимание на восстановлении и поддержании правопорядка в Дили. |
United Nations police will continue to explore ways to promote cooperation between police authorities from both sides regarding the criminal activities that affect the two communities. |
Полиция Организации Объединенных Наций продолжит поиск путей укрепления сотрудничества между полицейскими структурами обеих сторон в деле борьбы с преступной деятельностью, затрагивающей обе общины. |
Even then, the lawyer cannot be present during subsequent police questioning, and police may refuse counsel's request that they cease questioning his client. |
Но даже после этого адвокат не может присутствовать на последующих допросах в полиции, и полиция может отклонить требование адвоката о прекращении допросов. |
Georgian criminal police and guard and patrol police, however, remained on duty in the Zugdidi sector with side arms. |
Однако грузинская уголовная полиция, полицейские, несущие охрану, и патрульные полицейские продолжали нести службу в Зугдидском секторе, имея при себе личное оружие. |
The discussion on an independent body for the investigation of crimes committed by police members is pending and the police is also facing the challenge of modernization. |
Вопрос о создании независимого органа для расследования правонарушений, совершенных сотрудниками полиции, активно обсуждается, а сама полиция стоит перед необходимостью модернизации. |
In the same documentary an anonymous police officer was cited for saying that police basically had given up on traffickers from Eastern Europe. |
В том же документальном фильме были процитированы слова одного сотрудника полиции, пожелавшего остаться неназванным, согласно которым полиция практически перестала бороться с торговцами людьми из Восточной Европы. |
A new policing project - which involves police working with other stakeholders, to identify and encourage initiatives that build relationships between police and humanitarian communities and educate new arrivals about Australian law. |
Новый полицейский проект, в рамках которого полиция привлекается к работе с другими заинтересованными сторонами в целях выявления и поддержки инициатив по укреплению отношений между полицией и общинами "гуманитарных переселенцев" и просвещения вновь прибывших лиц по вопросам австралийского законодательства. |
The judicial police also serves as the link between Portuguese criminal police bodies and authorities and international criminal police cooperation organizations, such as INTERPOL and EUROPOL. |
Уголовная полиция обеспечивает также связь между органами и структурами уголовной полиции Португалии и такими международными организациями, как Интерпол и Европол, в рамках которых развивается сотрудничество органов уголовной полиции. |
The police, for their part, have a duty to act in accordance with the Judges' Rules and administrative directions to the police, which provide a useful guide to the police for the interviewing of suspects and in recording their statements. |
Полиция, со своей стороны, обязана действовать в соответствии с Правилами судей и полицейскими административными указаниями, которые представляют собой полезное руководство для полиции в отношении допросов подозреваемых лиц и записи их утверждений. |
The civil police also acts as the judicial police in carrying out criminal investigations, while the miliary police are responsible for prevention of crime and policing the streets. |
Гражданская полиция действует также в качестве судебной полиции при расследовании преступлений, в то время как военная полиция несет ответственность за предотвращение совершения преступлений и поддержание общественного порядка на улицах. |
In the framework of restructuring, the police is also establishing community police forums with a view to enhancing cooperation and dialogue between the police and their communities and to combat crime in the community through joint action and community vigilance. |
В рамках процесса преобразований полиция проводит в общинах расширенные обсуждения с участием сотрудников полиции с целью укрепления сотрудничества и налаживания диалога между полицией и соответствующими общинами, а также борьбы с преступностью в обществе на основе совместных усилий и развития у членов общин чувства бдительности. |
As indicated earlier, the United Nations police would provide mentoring and training assistance to Ivorian police and gendarmerie personnel deployed to the north to support the delivery of professional and democratic law enforcement and police services and gain the trust and confidence of the population. |
Как указывалось ранее, полиция Организации Объединенных Наций будет проводить обучение и подготовку сотрудников полиции и жандармерии Кот-д'Ивуара, развернутых в северной части страны, для оказания поддержки в предоставлении профессиональных услуг в области демократического правоприменения и правоохранительной деятельности и обеспечения доверия со стороны населения. |
UNAMSIL and the Sierra Leone police are closely coordinating, in the framework of the Steering Committee, to ensure that plans for the deployment of new police recruits and the requisite adjustment to already existing police deployments are carefully synchronized with UNAMSIL's drawdown plan. |
МООНСЛ и полиция Сьерра-Леоне наладили тесную координацию в рамках Руководящего комитета для обеспечения того, чтобы планы развертывания новых сотрудников полиции и требующаяся корректировка уже существующего размещения сил полиции четко синхронизировались с планом сокращения численности МООНСЛ. |
Moreover, the Chinese police have signed over 40 agreements of cooperation in police matters with the police authorities from other countries, making the fight against the abduction of and trafficking in women an important area of cooperation. |
Кроме того, полиция Китая подписала свыше 40 соглашений о сотрудничестве в решении вопросов охраны правопорядка с органами полиции других стран, в результате чего борьба с похищением женщин и торговлей ими стала одной из важных областей сотрудничества. |
That would require the civilian police to co-locate and liaise closely with Haitian authorities and have free access to relevant facilities, including police and detention premises, as well as police records and investigation files. |
Для этого потребуется, чтобы гражданская полиция поддерживала непосредственный контакт и тесную связь с гаитянскими властями и имела свободный доступ к соответствующим помещениям, включая полицейские участки и места содержания под стражей, а также к полицейским архивам и материалам расследований. |
To accomplish the tasks set forth above, the operation would require a strong civilian component; civilian police, including formed police units operating in accordance with police rules of engagement; and a credible military force, including military observers. |
Для выполнения вышеизложенных задач операции потребуется многочисленный гражданский компонент, гражданская полиция, включая сформированные полицейские подразделения, действующие в соответствии с правилами применения вооруженной силы полиции, и надежный военный контингент, включая военных наблюдателей. |
Recognizing the need to improve relationships between slum dwellers and the police, the police in Mumbai have started a partnership with community organizations to provide police services in the slums. |
Признавая необходимость улучшения отношений между жителями трущоб и полицией, полиция Мумбаи приступила к созданию партнерств с общинными организациями с целью предоставления услуг по обеспечению общественного порядка в районах трущоб. |
Aside from deploying operational support using formed police units, the United Nations police supports the capacity-building of host State police in this area and the development of early warning mechanisms, making use of its close contact with the civilian population. |
Наряду с оказанием оперативной поддержки с использованием сформированных полицейских подразделений полиция Организации Объединенных Наций оказывает поддержку процессам укрепления потенциала полицейских служб принимающих государств в этой области и содействует созданию механизмов раннего предупреждения, используя свои тесные контакты с гражданским населением. |
Given the important pre-war role of chiefdom police, UNIPSIL is supporting the Sierra Leone police and the Ministry of Internal Affairs in developing a programme to revive chiefdom policing by providing training and equipment to 974 chiefdom police. |
Учитывая важную роль, которую играла до войны вождеская полиция, ОПООНМСЛ помогает сьерра-леонской полиции и Министерству внутренних дел с разработкой программы, предусматривающей возрождение вождеской полиции путем обучения и экипировки 974 полицейских в вождествах. |
The Minister of the Interior was working on the establishment of an independent police complaints mechanism to ensure that independent inspectors, and not the police, examined allegations of police misconduct. |
Министерство внутренних дел работает над формированием независимого органа по работе с жалобами на действия полиции с тем, чтобы рассмотрением жалоб на ненадлежащее поведение сотрудников полиции занимались независимые инспекторы, а не сама полиция. |
The State police and the financial police fall under the jurisdiction of the Interior and Finance Ministries, respectively, while the penitentiary police fall under the jurisdiction of the Ministry of Justice. |
Руководство государственной полицией и финансовой полицией осуществляют министерства внутренних дел и финансов соответственно в то время, как полиция пенитенциарных учреждений находится в ведении министерства юстиции. |
UNMIK police have concentrated on activities designed to ensure that all UNMIK police and Kosovo Police Service trainees have a practical knowledge of international human rights standards for law enforcement. |
Полиция МООНК сосредоточила внимание на деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы все стажеры из состава полиции МООНК и Косовской полицейской службы имели практические знания в отношении международных стандартов в области прав человека применительно к обеспечению законности. |
To harmonize professional police conduct with the multicultural nature of the society, the Cyprus Police has incorporated, at all levels of police training, specialized courses, lectures and workshops on human rights, racism and diversity. |
С тем чтобы профессиональное поведение сотрудников полиции соответствовало многокультурному характеру общества, кипрская полиция на всех уровнях подготовки полицейских кадров предусмотрела специализированные курсы, лекции и семинары по вопросам прав человека, расизма и разнообразия. |