| A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent inquiry will look into its causes and provide recommendations. | Полиция незамедлительно приступила к расследованию случившегося, и в ходе независимого исследования будут изучены его причины и представлены рекомендации. |
| We are providing communications equipment for the launch of the border police takeover of Kabul International Airport as of 1 June. | Мы предоставили необходимые средства связи, и теперь, с 1 июня, пограничная полиция контролирует деятельность кабульского международного аэропорта. |
| Under difficult circumstances, the Indonesian police have apprehended 14 key suspects directly involved in the Bali bombing and they are currently on trial. | В сложных условиях индонезийская полиция арестовала 14 ключевых подозреваемых, непосредственно участвовавших в организации взрыва на Бали, и в настоящее время в отношении них проводится судебное разбирательство. |
| As a result, UNMIK police have begun gradually reducing their presence. | Благодаря этому полиция МООНК начала постепенно сворачивать свое присутствие. |
| The police have to respect the requirements we want to introduce into Kosovo. | Полиция должна уважать необходимые нормы, которые мы хотим ввести в Косово. |
| Only non-criminal misconduct complaints are investigated by the police. | Полиция расследует только жалобы о неправомерном поведении непреступного характера. |
| If no legal representative was available, the police would assign a defence counsel to the detainee from a list compiled by the Bar Association. | В случае отсутствия юридического представителя полиция выбирает для задержанного лица защитника из списка, составленного коллегией адвокатов. |
| When the police had looked for the perpetrators, the students had organized protests. | Когда полиция стала искать виновных, студенты организовали протесты. |
| There was no problem with students protesting, but the police had simply been enforcing the provisions of the law. | Студенты без проблем могут протестовать, но полиция просто действовала в рамках положений закона. |
| We are trying to develop assistance programmes for weapons, which the nascent armed forces and police urgently need. | Мы стараемся разработать программу помощи в области вооружений, в которой остро нуждаются молодые вооруженные силы и полиция страны. |
| The peacekeepers will ultimately leave Timor-Leste, but the country's police will stay. | Миротворцы в конечном итоге покинут Тимор-Лешти, а вот полиция этой страны там останется. |
| If the police are considered incapable of handling their duties, then let us concentrate on making them capable. | Если считается, что полиция неспособна справляться со своими обязанностями, тогда давайте сосредоточимся на том, чтобы помочь ей обрести эту способность. |
| No restrictions are imposed by the police or armed forces on the rights enumerated in Article 8 of the Covenant. | Полиция или вооруженные силы не вводят никаких ограничений на права, перечисленные в статье 8 Пакта. |
| In addition, the Austrian police have increased patrols at the VIC perimeter. | Кроме того, австрийская полиция увеличила число патрулей по периметру ВМЦ. |
| At least once a year, the police inspects the registers and stores of all firearms brokers. | По крайней мере раз в год полиция инспектирует реестры и магазины всех торговцев огнестрельным оружием. |
| However, it is possible for the police to use informants in accordance with the general rules of investigation in the Administration of Justice Act. | Однако полиция может использовать осведомителей в соответствии с общими правилами проведения расследований, закрепленными в Законе об отправлении правосудия. |
| They include the security and intelligence agencies, the police, considerable military expertise, scientific and other specialist advisers (including government scientific resources). | В такой деятельности участвуют, в частности, службы безопасности и разведки, полиция, многочисленные военные эксперты, научные и другие советники-специалисты (включая государственных научных работников). |
| The police have positioned special units with tactical weapons around the clock at all nuclear power plants. | На всех ядерных электростанциях полиция организовала круглосуточные дежурства специальных подразделений, имеющих тактическое оружие. |
| The police have criminal intelligence officers who are responsible for gathering and disseminating intelligence information. | Полиция располагает штатом сотрудников по сбору разведывательной информации, связанной с преступностью, которые ответственны за сбор и распространение разведывательной информации. |
| Both the police and prosecution need to be afforded effective assistance with investigations and prosecutions. | Как полиция, так и прокуратура нуждаются в эффективной помощи в обеспечении расследований и организации уголовного преследования. |
| The police on both sides of the border facilitate the voluntary attendance of witnesses to testify in proceedings. | Полиция обеих стран содействует добровольной явке свидетелей для дачи показаний во время судебно-процессуальных мероприятий. |
| In practice the police would also share information of this nature with countries outside the region, through diplomatic channels or again through Interpol. | На практике полиция готова обмениваться информацией такого характера со странами за пределами региона по дипломатическим каналам или также через Интерпол. |
| The civilian police would also assist with the restoration of the rule of law and public security through sustainable institutional strengthening and professionalization of the HNP. | Гражданская полиция будет оказывать также содействие в восстановлении правопорядка и общественной безопасности посредством устойчивого организационного укрепления и профессиональной подготовки сотрудников ГНП. |
| The civilian police would also support other components of the Mission in selected disarmament, demobilization and reintegration activities. | Гражданская полиция будет также поддерживать другие компоненты Миссии в проведении отдельных мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| It is believed that the conduct of police was deliberately intended to frighten and humiliate. | Считается, что полиция действовала намеренно, чтобы запугать и унизить рома. |