Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Правопорядка

Примеры в контексте "Police - Правопорядка"

Примеры: Police - Правопорядка
Phishing cases should be handled seriously and reported to local police. К фишинговым атакам следует относиться серьезно и сообщать о них в местные органы правопорядка.
The Public Security Directorate seeks compensation for providing police services to the increased population caused by the influx of returnees. Управление общественной безопасности требует компенсации за оказание услуг по обеспечению правопорядка для населения, численность которого увеличилась в результате притока репатриантов.
The Office organizes human rights and policing seminars and training at the police academy. Отделение организует семинары по вопросам прав человека и охраны правопорядка, а также учебную подготовку в полицейской академии.
We also received military and police briefings from AMIS. Мы также получили от МАСС информацию по военным вопросам и о положении в области охраны правопорядка.
Local security initiatives require careful oversight and vetting, and I commend efforts to orient police in respect of their proper law enforcement functions. При осуществлении инициатив по обеспечению безопасности на местном уровне необходимы пристальный надзор и отбор персонала, и я приветствую усилия по проведению для полицейских инструктажей о функциях по охране правопорядка, которые им надлежит выполнять.
In addition, training remains an immediate priority as is reactivating the municipal police to enhance law and order at the local level. Кроме того, одной из неотложных приоритетных задач по-прежнему является учебная подготовка, а также возобновление работы муниципальной полиции в целях укрепления законности и правопорядка на местном уровне.
Building strong rule of law institutions, including the police and the judiciary, requires that they be allowed to operate independently. Для создания сильных институтов правопорядка, включая полицию и судебную систему, необходимо, чтобы они могли действовать независимо.
To enhance law and order, UNAMID delivered training to 277 community policing volunteers and held short courses in criminal investigations for 120 Government police. В целях укрепления правопорядка ЮНАМИД провела учебную подготовку для 277 добровольцев по поддержанию общественного порядка и организовала краткосрочные курсы по проведению уголовного расследования для 120 сотрудников государственной полиции.
Efforts by the police to ensure public safety in the Territory include strong enforcement, community engagement and rigorous investigations leading to convictions. Усилия, прилагаемые полицией в целях обеспечения общественной безопасности в территории, включают эффективное поддержание правопорядка, тесное взаимодействие с общинами и тщательное расследование преступлений для привлечения виновных к судебной ответственности.
Operational coordination between States on police and law enforcement matters falls under the authority of respective Member States. За оперативное сотрудничество между государствами по вопросам деятельности полиции и охраны правопорядка отвечают соответствующие государства-члены.
The strategy seeks to transform the police from a security force into a service focused on law enforcement and community policing. Эта стратегия преследует цель преобразования полиции из сил безопасности в службу, ориентированную на выполнение правоохранительных функций и охрану правопорядка на местах.
The absence of local police has resulted in a law and order vacuum and the steady increase of intra-communal and inter-communal crime. Отсутствие местной полиции привело к образованию вакуума в области обеспечения правопорядка и устойчивому росту внутриобщинной и межобщинной преступности.
While domestic violence (also referred to as interpersonal violence) is a common crime all over the world, police response differs widely. Несмотря на то что бытовое, или, как его еще называют, межличностное, насилие во всем мире считается общеуголовным преступлением, реакция на него со стороны органов правопорядка весьма сильно разнится от страны к стране.
UNODC also participated in the development and implementation of a country support plan by the global focal point for police, justice and corrections. УНП ООН также участвовало в разработке и осуществлении плана мероприятий по оказанию помощи Ливии под эгидой глобального координационного центра по вопросам охраны правопорядка, правосудия и исполнения наказаний.
In essence, the role and function of the police had been completely transformed from active policing to positive facilitation of peaceful assembly. По существу, в корне преобразованы роль и функции полиции - от активных действий по охране правопорядка к позитивным мерам содействия проведению мирных собраний.
For the police to engage in enforcement with persons solely on the basis of their physical appearance is illegal and therefore not practised. Применение полицией каких-либо мер по обеспечению правопорядка к людям лишь с учетом их внешности является незаконным и поэтому не практикуется.
In order to prevent such activities, prevent this, the market surveillance bodies should cooperate with customs bodies and police. В целях профилактики таких правонарушений органы по надзору за рынком должны сотрудничать с таможенными органами и силами правопорядка.
1.20 The CTC is pleased to note that Djibouti indicated that it is cooperating with regional police and border organizations. 1.20 Комитет с удовлетворением отмечает, что, по заявлению Джибути, она сотрудничает с региональными организациями в сфере охраны правопорядка и границ.
Many senior military officers acknowledge the primacy of the Sierra Leone police in maintaining law and order throughout the country. Многие старшие офицеры признают примат полиции Сьерра-Леоне в деле поддержания правопорядка по всей стране.
A continued international role will be required within the areas of police and justice, primarily with a monitoring function. Будет необходимо сохранять международную роль в таких областях, как поддержание правопорядка и юстиция, в первую очередь за счет выполнения функции наблюдения.
Interpol has established a worldwide communications network, but all actual investigative and enforcement functions are performed by domestic police authorities of participating Governments. «Интерпол создал всемирную коммуникационную сеть, однако все фактические функции по расследованию и охране правопорядка выполняются внутренними органами полиции участвующих правительств.
Australian Defence Force personnel and police worked with their counterparts from New Zealand, Malaysia and Portugal to restore order after the April riots. Австралийские силы обороны и полиции работают вместе со своими коллегами из Новой Зеландии, Малайзии и Португалии с целью восстановления правопорядка после вспыхнувших там в апреле мятежей.
The deficiencies in the justice sector are also having unintended secondary effects on police development and law and order enforcement. Недостатки в судебной системе также оказывают косвенный побочный эффект на развитие полиции и обеспечение правопорядка.
In the area of law and order, there is room for improvement in the performance of the civilian police component. В сфере поддержания правопорядка еще есть место для совершенствования функционирования компонента гражданской полиции.
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. Полиция должна осуществлять свою деятельность независимо и сосредоточить свои усилия на обеспечении общественного правопорядка.