| The police solved six (85%) of those criminal cases. | Полиция решила вопрос о юридической судьбе шести (85%) из этих уголовных дел. |
| This is a tool that the police can use to evaluate risk factors for future serious spousal violence. | Эти методы полиция может использовать для оценки факторов риска совершения серьезных актов насилия среди супругов. |
| When the police arrived, the author managed to take her daughter. However, her son remained locked in the apartment. | Когда приехала полиция, автору удалось забрать дочь, однако сын остался запертым в квартире. |
| The police take a very serious view of such crimes and remain alert to any signs of such activity. | Полиция весьма серьезно относится к таким преступлениям и всегда чутко реагирует на любые проявления такой активности. |
| The police also collaborate with their foreign counterparts and embassies on all possible leads to facilitate investigations. | Полиция также сотрудничает со своими иностранными партнерами и посольствами относительно всех возможных случаев, что облегчает соответствующее расследование. |
| The Dutch police have been drawing up national crime pattern analyses for discrimination since 2008. | С 2008 года голландская полиция проводит системный анализ национальной статистики по преступности на предмет выявления дискриминации. |
| The police and the Public Prosecution Service are working towards producing a joint national analysis for discrimination. | Полиция и государственная прокуратура ведут работу над совместным национальным исследованием вопросов дискриминации. |
| The police are also campaigning to increase people's willingness to report discrimination. | ЗЗ. Полиция также проводит кампании, направленные на повышение готовности населения сообщать о дискриминации. |
| Since 2008 the police have operated a uniform regional case overview system, in which each regional force can register discriminatory incidents. | Начиная с 2008 года полиция применяет единую региональную систему обзора дел, в рамках которой каждое региональное подразделение может зарегистрировать случаи дискриминации. |
| In response to this the police are speeding up the completion of an existing project designed to improve the registration of discrimination. | С учетом этого полиция спешит завершить текущий проект, направленный на усовершенствование порядка регистрации случаев дискриминации. |
| After the confrontation, the police started building ties of trust with the community, counting on specific training and the support of partner associations. | После столкновений полиция стала устанавливать отношения доверия с местным населением, опираясь на специальную подготовку сотрудников и поддержку партнеров. |
| Ireland had been operating intelligence-led law enforcement and its police had had close links with Customs, the Irish Pharmaceutical Industry and the Irish Medicines Board. | Ирландия сообщила, что ее правоохранительные органы действуют, руководствуясь оперативной информацией, и ее полиция тесно взаимодействует с таможней, фармацевтическими предприятиями Ирландии и Ирландским советом по лекарственным средствам. |
| The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. | Сообщалось, что в связи с этими инцидентами полиция провела в районе оперативные мероприятия по поиску и задержанию подозреваемых. |
| A number of underground groups have separately claimed responsibility and, during March, the police arrested six alleged perpetrators. | Ответственность за это в отдельном порядке взяли на себя несколько подпольных групп, и в марте полиция арестовала шесть подозреваемых исполнителей этих преступлений. |
| The police appeared overwhelmed and ill-equipped to deal effectively with those incidents. | Полиция выглядела растерянной и малоспособной к тому, чтобы эффективно противодействовать происходящему. |
| Once the army and police are operational, Liberia will also need considerable continued assistance from its partners to sustain them. | Как только армия и полиция начнут функционировать, Либерии потребуется также существенная дальнейшая помощь в деле обеспечения их деятельности со стороны ее партнеров. |
| EULEX border police extended their presence to "24/7" at Gates 1 and 31. | Пограничная полиция ЕВЛЕКС начала ежедневное круглосуточное дежурство в пунктах пропуска 1 и 31. |
| A woman associated with a Hindu fundamentalist group was arrested by the police and has reportedly confessed to the crime. | Полиция задержала женщину, связанную с группой индуистских фундаменталистов, которая, согласно сообщениям, призналась в причастности к этому преступлению. |
| MINURCAT police are currently monitoring, mentoring and providing technical advice to DIS. | Полиция МИНУРКАТ обеспечивает сейчас надзор, наставничество и техническое консультирование СОП. |
| To this end, MINURCAT police are co-located with DIS and assist them in all their activities. | С этой целью полиция МИНУРКАТ размещается совместно с СОП и оказывает ему содействие во всей его деятельности. |
| Lately the majority of activities regarding the protection of this segment of population is organised through numerous non-governmental organizations with which the police has very good cooperation. | В последнее время основная деятельность по защите этого сегмента населения осуществляется многочисленными неправительственными организациями, с которыми эффективно сотрудничает полиция. |
| In 2006 and 2007, the police did not initiate any misdemeanour proceedings concerning racial discrimination and incitement of hatred. | В 2006 и 2007 годах полиция не возбудила ни одного дела по факту нарушения, связанного с расовой дискриминацией и разжиганием вражды. |
| In 2008, the police carried out 145 crime prevention projects. | В 2008 году полиция провела 145 мероприятий по профилактике преступности. |
| This has happened in a few cases where local authorities and the police have been unable to control such incidents. | Это происходило несколько раз в случаях, когда местные органы власти и полиция были не в состоянии противостоять таким инцидентам. |
| As a result, the judicial police withdrew the issue from newsstands and bookshops. | В результате судебная полиция изъяла данный номер из газетных киосков и книжных магазинов. |