Allegations were also received of reports that police throughout the country do not often file required arrest reports. |
Были также получены утверждения относительно сообщений, согласно которым во всех районах страны после арестов полиция зачастую не заполняет требуемых документов. |
Each force, be it the gendarmerie or the police, therefore carries out inquiries into allegations concerning its own members. |
Поэтому жандармерия и полиция сами проводят расследование заявлений, касающихся их собственных сотрудников. |
The police still regard domestic violence as a private matter and do not intervene. |
Полиция по-прежнему рассматривает насилие в семье как частное дело и не вмешивается. |
After her arrival in Sweden she was in contact with her relatives, who informed her that the Bangladeshi police had continued to search for her. |
По прибытии в Швецию она связалась с родственниками, которые сообщили ей, что бангладешская полиция продолжает разыскивать ее. |
With respect to this case, the Government replied that the police had initiated judicial proceedings before the Batticaloa magistrate's court. |
В связи с вышеуказанным делом правительство сообщило, что полиция возбудила судебное расследование в магистратском суде Баттикалоа. |
Her house was reportedly searched several times, sometimes at night, by the police. |
Утверждается, что полиция несколько раз проводила в ее доме обыски, причем иногда в ночное время. |
These kinds of threats should be outlawed and the police should take a proactive role in bringing the perpetrators to trial. |
Такие угрозы должны быть объявлены незаконными и полиция должна принимать активные меры для привлечения преступников к ответственности. |
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. |
Полиция должна осуществлять свою деятельность независимо и сосредоточить свои усилия на обеспечении общественного правопорядка. |
If further questioning was needed, the police had to apply to the courts for a detention order. |
Если требуется проведение дальнейших допросов, полиция должна обратиться в суд за санкцией на задержание. |
While the sale was proceeding, police arrived and arrested both the author and Jensen. |
Пока происходила сделка, подъехала полиция и арестовала как автора, так и Дженсена. |
The author's house was searched by the police and an amount of money was seized; no drugs were found. |
Полиция подвергла обыску дом автора и конфисковала сумму денег; наркотиков обнаружено не было. |
He was questioned by officials of the municipality and later by the police who asked him for the author's whereabouts. |
Его допрашивали сотрудники муниципалитета, а затем полиция, которая пыталась получить сведения о местонахождении автора. |
The police had also searched the family's house and confiscated the typewriter which had been used to produce the leaflets. |
Полиция произвела обыск в доме семьи и конфисковала пишущую машинку, на которой печатались листовки. |
This was a later development since he was clearly not wanted by the police when he left. |
Это был совершенно новый факт, поскольку полиция явно не разыскивала его, когда он покидал страну. |
The police will reject information presented if no basis is found for initiating an investigation. |
Полиция не обязана принимать меры на основании представленной информации, если она не найдет никаких оснований для начала расследования. |
The police took the information seriously and its decision was not unsubstantiated. |
Полиция серьезно отнеслась к представленной информации, и ее решение назвать необоснованным нельзя. |
8.1 Counsel contends that the police interviewed the author but had only a brief telephone conversation with the bank. |
8.1 Адвокат утверждает, что полиция провела беседу с автором сообщения, но имела лишь краткий телефонный разговор с сотрудником банка. |
The Serbian police retain control over key roads. |
Сербская полиция сохраняет контроль над основными дорогами. |
In the majority of the detention centres visited, civilian police and human rights observers reported poor living conditions and facilities. |
Гражданская полиция и наблюдатели, занимающиеся вопросами прав человека, сообщили о неудовлетворительных условиях содержания и плохом состоянии помещений в большинстве посещенных центров для задержанных лиц. |
Local police in both the Federation and the Republika Srpska have been slow to implement the new policy. |
Местная полиция как в Федерации, так и в Республике Сербской, медленно действует в целях осуществления этой новой политики. |
On this occasion, the Swiss police also seized a large amount of weapons, half a ton of ammunition and 200,000 Swiss francs in cash. |
При их задержании швейцарская полиция захватила также большое количество оружия, полтонны боеприпасов и 200000 швейцарских франков наличностью. |
The civilian police has also been involved in conducting extensive public awareness campaigns during the process of the normalization of State administration. |
Гражданская полиция также участвует в проведении широких кампаний по информированию общественности в рамках процесса нормализации государственного управления. |
Pursuant to the Lusaka Protocol, the civilian police has been monitoring the Government's collection of weapons from the civilian population. |
В соответствии с Лусакским протоколом гражданская полиция наблюдает за ведущимся правительством сбором оружия у гражданского населения. |
Local police have not identified any suspects in these crimes. |
Местная полиция не нашла лиц, подозреваемых в совершении этих преступлений. |
Although local police conducted joint investigations, at the urging of IPTF, there have been no arrests. |
Хотя по настоянию СМПС местная полиция провела совместное расследование, никаких арестов произведено не было. |