| IPTF intervened and the Republika Srpska police complied with their demand to desist. | СМПС вмешались, и полиция Республики Сербской выполнила их требование прекратить такие сборы. |
| The local police generally maintained public order without difficulty. | В целом местная полиция без особых трудностей поддерживала общественный порядок. |
| In many situations United Nations civilian police can help prevent conflict and restore ravaged societies. | Гражданская полиция Организации Объединенных Наций во многих ситуациях может содействовать предупреждению конфликтов и умиротворению вражды в обществах. |
| The Committee has been informed that abuses by the police and other security services persist. | У Комитета имеется информация о том, что полиция и другие службы безопасности продолжают злоупотреблять своими полномочиями. |
| In the context of misconduct, police are likely to benefit from political protection. | Что касается неправомерного поведения, то полиция, судя по всему, пользуется политической защитой. |
| Some persons are said to have been beaten successively at several religious police checkpoints. | Некоторых жителей религиозная полиция якобы избивала несколько раз подряд на каждом контрольно-пропускном пункте. |
| Sometimes the police prohibit the mothers from reaching their meeting place. | Иногда полиция не позволяет матерям попасть на место их встречи. |
| The police apparently arrived on the scene and ordered the meeting to disperse. | Затем, судя по всему, к месту проведения собрания прибыла полиция и приказала собравшимся разойтись. |
| The police asserted that both gatherings were a threat to national security. | Полиция утверждала, что оба собрания представляли опасность для безопасности государства. |
| It has set up armed militias and morals police, and has placed itself beyond the law. | Ей, например, были созданы вооруженные дружины и полиция нравов - то есть она ставила себя выше закона. |
| In the recent past the police have introduced a number of concrete measures for the prevention and suppression of violence against women. | За последнее время полиция приняла ряд конкретных мер в области предупреждения и пресечения насилия в отношении женщин. |
| Various government bodies, the judicial system, the police and the non-governmental centres offering alternative services have participated in this project. | В проекте приняли участие различные государственные учреждения, органы судебной власти, полиция и альтернативные общественные организации. |
| The police can only investigate criminal acts that have come to their knowledge. | Полиция может проводить расследования только тех уголовных деяний, которые попадают в поле ее зрения. |
| The police will intensify information about immigrants and discrimination and increasingly participate in events arranged by immigrants and ethnic minorities. | Полиция усилит работу по сбору информации, касающейся иммигрантов и дискриминации, и будет принимать все более активное участие в мероприятиях, организуемых иммигрантами и представителями этнических меньшинств. |
| As reports of offences may contain sensitive information about individuals, reporting is handled by the police themselves. | Поскольку отчеты о совершенных преступлениях могут содержать информацию сугубо частного характера, их обработкой занимается сама полиция. |
| The Romani population has sometimes experienced that the police downplay the offence, recommending that the matter be settled out of court. | По опыту населения рома полиция иногда замалчивает правонарушения, рекомендуя урегулировать конфликт во внесудебном порядке. |
| Moreover, the police were resorting to excessive use of force in contravention of international standards. | Кроме того, полиция чрезмерно применяет силу, попирая международные нормы. |
| The delegation had stated that rubber bullets were to be used by the police in the future. | Делегация Танзании заявила, что полиция планирует использовать в будущем резиновые пули. |
| The police and ADA worked together in disseminating and gathering drug-related information. | Полиция и УБН сотрудничали в вопросах сбора и распространения информации о наркотических средствах. |
| For the last two mandate periods, no civilian police have been deployed to the Mission. | В течение двух последних мандатных периодов гражданская полиция в составе Миссии не развертывалась. |
| They are coercive measures which are a matter for the international police. | Это - принудительные меры, которые должна принимать международная полиция. |
| The police now receive approximately 1,000 telephone calls per month from people providing information about crimes. | Сейчас полиция получает примерно 1000 телефонных звонков в месяц от людей, сообщающих информацию о преступлениях. |
| During the rainy season the police claimed they could not access certain camps and villages because of seasonal rivers. | В период сезона дождей полиция заявляла, что она не может добраться до некоторых лагерей и деревень из-за сезонного разлива рек. |
| The Government's efforts to progressively empower the Sierra Leone police to enforce the diamond-mining and trading legislation are equally vital. | В равной степени чрезвычайно важными являются усилия правительства, направленные на обеспечение того, чтобы полиция Сьерра-Леоне постепенно обретала способность обеспечивать соблюдение законодательства в области добычи алмазов и торговли ими. |
| We continue to put a high priority on all incidents in which police suspect ethnic or political motives. | Мы по-прежнему уделяем самое приоритетное внимание всем инцидентам, в которых полиция подозревает наличие этнических или политических мотивов. |