| The National Electoral Commission, the police and UNIPSIL provided technical and logistical support for the elections. | Национальная избирательная комиссия Сьерра-Леоне, полиция страны и ОПООНМСЛ оказывали проведению этих выборов свою материальную и техническую поддержку. |
| In those districts and units, one report of human rights violations was received and six disciplinary cases were reported to UNMIT police. | Из этих округов и подразделений полиция ИМООНТ получила одно сообщение о нарушениях прав человека и об открытии шести дисциплинарных дел. |
| Kosovo police intervened and arrested three Kosovo Albanian males who disobeyed its orders. | Полиция Косово арестовала трех косовских албанцев, которые не подчинялись ее приказам. |
| The Kosovo police intervened, taking six Kosovo Albanians into custody. | Полиция Косово приняла необходимые меры, и шесть косовских албанцев были задержаны. |
| The police enforce article 9.3 of the Constitution, and in particular the urgent procedure of habeas corpus. | Полиция на практике именуют положения статьи 9.3 Конституции и, в частности, срочную процедуру хабеас корпус. |
| IACHR stated that it was informed that the police used excessive force and arbitrary arrest and detention. | МКПЧ заявила, что, по имеющейся у нее информации, полиция применяет чрезмерную силу и практикует произвольные аресты и задержания. |
| These children are also jailed by the police. | Кроме того, этих детей помещает под стражу полиция. |
| Preliminary investigations by police were often launched on the basis of confessions extracted through coercion. | Полиция зачастую возбуждает предварительное расследование на основании признаний, полученных насильственным путем. |
| In community policing, the police works with community people in maintaining law and order and preventing crimes. | Осуществляя такую охрану, полиция взаимодействует с местным населением для поддержания правопорядка и предупреждения преступлений. |
| In Geneva, it was quite common for the police to receive complaints about begging by Roma. | В Женеве полиция получает жалобы на попрошайничество со стороны рома довольно часто. |
| If they were confirmed, the police must then immediately bring the suspect before the public prosecutor. | Если подозрения подтверждаются, полиция должна немедленно доставить подозреваемого к прокурору. |
| The police had been obliged to resort to force, since prison officers had been taken hostage and their lives threatened. | Полиция была вынуждена применить силу, поскольку охранники были взяты в заложники, и им угрожала смерть. |
| When the police issued an expulsion order, the perpetrator was required to stay away for 14 days. | Если полиция издает приказ о выселении, то правонарушитель обязан покинуть свое жилище на 14 дней. |
| The doctor on duty at the time stated that the police sometimes brought in persons who had been physically and psychologically ill-treated. | Находившийся на дежурстве врач сообщил, что иногда полиция доставляет в клинику лиц, которые подвергались физическому и психологическому жестокому обращению. |
| Despite the amendment to the law, the police still arrest more women, than men. | Несмотря на внесенные в законодательство поправки, полиция по-прежнему арестовывает больше женщин, чем мужчин. |
| The police are alive to the need to reassure communities that might be targeted and liaise directly with community leaders. | Полиция хорошо понимает необходимость обеспечения чувства уверенности в общинах, которые могли бы стать объектом нападения, и имеет прямые связи с лидерами общин. |
| The police participate in inspections of various enterprises together with the Labour Inspectorate, municipal agencies and the fire services. | Полиция принимает участие в проведении инспекционных проверок на различных предприятиях совместно с трудовой инспекцией, муниципальными учреждениями и пожарными службами. |
| Although no cases of human trafficking had yet been detected in New Zealand, the police thoroughly investigated all allegations. | Несмотря на то, что в Новой Зеландии пока не было обнаружено случаев торговли людьми, полиция тщательно расследует все заявления. |
| The police investigated all claims of trafficking, but had yet to identify a case. | Полиция расследует все заявления о торговле людьми, но на данный момент не было идентифицировано ни одно дело. |
| Firstly, a provision had been introduced for administrative detention, enabling the police to detain individuals to verify their identity, for example. | Во-первых, в него было включено положение об административном задержании, в силу которого полиция получила право задерживать граждан, например, для установления их личности. |
| The judicial police conducted all evidentiary work at crime scenes. | Всю работу по сбору доказательств на месте преступления проводит судебная полиция. |
| The judicial police ran all operations. | Судебная полиция производит все необходимые действия. |
| The police conducted some 100,000 operations daily and were fully aware of the rules applicable to pre-trial detention. | Полиция ежедневно проводит приблизительно 100000 операций и достаточно хорошо осведомлена о нормах, применяемых в отношении досудебного содержания под стражей. |
| In general, the police made every effort to prevent that type of crime and to identify the perpetrators. | В целом полиция не щадит усилий для предупреждений данного вида преступлений и выявления виновных в них лиц. |
| The police and security forces had increased their surveillance of such groups, and no incidents had occurred recently. | Полиция и силы безопасности усилили наблюдение за такими группами, и в последние время подобные происшествия больше не повторялись. |