| The police arrested one of the suspected attackers, but quickly released him without charge. | Полиция произвела арест одного из предполагаемых участников нападения, который, однако, был вскоре освобожден без предъявления обвинения. |
| A culture of impunity remains the norm, with Afghans widely perceiving the police as corrupt and judicial systems as unresponsive. | По-прежнему процветает культура безнаказанности, причем среди афганцев широко распространено мнение о том, что полиция коррумпирована, а судебная система неэффективна. |
| It had its own public administration, police and judiciary and was operating a successful, diverse and modern economy. | Имеются собственный механизм государственного управления, полиция и судебные органы и успешно развивается современная разноплановая экономика. |
| The police cooperate and exchange information with ethnic organizations, schools and local authorities towards increasing understanding of hate crimes and identifying effective measures against them. | Полиция сотрудничает и обменивается информацией с этническими организациями, школами и местными властями в целях углубления понимания причин преступлений на почве ненависти и разработки эффективных мер борьбы с ними. |
| The police interrogated Mustafa Goekce and again requested that he be detained. | Полиция допросила Мустафу Гёкче и вновь обратилась с просьбой взять его под стражу. |
| The police did not find him there when they checked. | При проверке полиция там его не обнаружила. |
| The police will provide their views, thus becoming directly involved in this justice reform. | Полиция будет излагать свое мнение и тем самым будет непосредственно участвовать в реформе системы правосудия. |
| 4.2 On 23 August 2000, the police issued an expulsion and prohibition to return order against Mustafa Goekce. | 4.2 23 августа 2000 года полиция издала постановление в отношении Мустафы Гёкче, запрещающее его возвращение домой. |
| In some cases, the police arrested women defenders with their children and infants and detained them in inhumane conditions. | В некоторых случаях полиция арестовывала женщин-правозащитников с их детьми и младенцами и содержала их в заключении в нечеловеческих условиях. |
| The police also offer counselling services to mitigate any concerns foreign residents may have in their daily life. | Полиция также предлагает консультативные услуги для содействия решению проблем, которые могут возникнуть у иностранцев в повседневной жизни. |
| The police may ask for a court decision to remand the person in custody for a maximum period of six weeks. | Полиция может запросить судебный приказ о заключении соответствующего лица под стражу на максимальный период в шесть недель. |
| The police regularly address the issue of how checks on immigrants shall be carried out. | Полиция на регулярной основе рассматривает вопрос о порядке проведения проверок иммигрантов. |
| The local police were reluctant to provide assistance to the female victims. | Местная полиция не проявила желания оказать помощь пострадавшим женщинам. |
| He died in an encounter with the police while they were trying to arrest him. | Когда полиция попыталась арестовать его, он оказал сопротивление и был убит. |
| In the absence of such a complaint, no meaningful investigation by police authorities could be conducted. | В отсутствие такой жалобы полиция не может провести конкретное расследование. |
| The security forces and the local police denied all knowledge of his whereabouts. | Сотрудники сил безопасности и местная полиция заявили, что им ничего неизвестно о его местонахождении. |
| According to information received, the police and local council have not provided Ms. Arach with sufficient assistance. | Согласно полученной информации, полиция и местный совет не оказали г-же Арач надлежащей помощи. |
| When the police raided the house of the sisters they found baby clothes and pregnant women there. | Когда полиция произвела обыск дома, в котором жили сестры, она обнаружила в нем нескольких беременных женщин, а также нашла детскую одежду. |
| A maximum of two hours later police must present in a written decision to the retained person and the defence attorney. | Спустя не более двух часов полиция должна вручить задержанному лицу и защитнику письменное решение. |
| As soon as the police bring in the decision for detention, the suspected person must have his/her defence attorney. | Как только полиция принимает решение о помещении под стражу, подозреваемый должен иметь своего защитника. |
| The police are obliged to help persons under the threat of violence make up a protection plan. | Полиция обязана оказывать помощь лицам, находящимся под угрозой насилия, в разработке плана защиты. |
| In 2006, the police paid 85575 house calls, of which 17643 concerned family violence. | В 2006 году полиция выезжала по вызовам 85575 раз, из которых в 17643 - имело место насилие в семье. |
| Following the investigation, the police ordered the agency's owner to pay a fine of NKr 5,000. | По завершении расследования полиция предписала владельцу агентства выплатить штраф в размере 5000 норвежских крон. |
| It is therefore necessary for the authorities and the police to pay special attention to this issue. | В связи с этим необходимо, чтобы власти и полиция уделяли особое внимание этой проблеме. |
| This was to ensure an enhanced and coordinated response of the Congolese police in Kinshasa in case of disturbances during the electoral process. | Это было сделано для обеспечения того, чтобы конголезская полиция могла предпринимать более энергичные и скоординированные действия в Киншасе в случае возникновения беспорядков в ходе избирательного процесса. |