| 2.5 On 1 February 1998, the police raided the complainant's house and arrested her. | 2.5 1 февраля 1998 года полиция вторглась в дом заявителя и арестовала ее. |
| 2.6 Following her sister's escape in August 2002, the police continued surveillance of the complainant. | 2.6 После побега ее сестры в августе 2002 года полиция продолжила слежку за заявителем. |
| The police came to visit his parents twice a week and asked about his whereabouts. | Полиция два раза в неделю приходила к его родителям и спрашивала о его местонахождении. |
| However, the police arrived and detained him and four colleagues. | Однако прибывшая полиция задержала его и его четырех товарищей по работе. |
| To explain this omission, the complainant claimed that the police had asked his brother to submit the complainant's passport. | В объяснение такого упущения заявитель утверждал, что полиция просила его брата представить паспорт заявителя. |
| In situations of forced labour the police bring actions against employers. | В случаях использования принудительного труда полиция привлекает к ответственности работодателей. |
| The police regularly coordinated with INTERPOL and other international authorities and had stepped up vigilance with regard to the Somali piracy problem. | Полиция регулярно координирует свои действия с Интерполом и другими международными органами и повысила бдительность в связи с проблемой сомалийского пиратства. |
| Smartphones are also being used increasingly by the police in various countries to send out safety messages. | Полиция в различных странах также все активнее использует смартфоны для рассылки сообщений по вопросам безопасности. |
| The police have a key role to play in the prevention of crime in collaboration with all sectors of society. | Полиция должна играть ключевую роль в предупреждении преступности в сотрудничестве со всеми секторами общества. |
| In rural areas, the police often refuse to act, on the pretext that there is not enough evidence that a crime has been committed. | В сельских районах полиция часто отказывается принимать меры под предлогом отсутствия достаточных доказательств совершения преступления. |
| In 2009, a total of 38 cases of trafficking were reported to the police. | В 2009 году полиция была поставлена в известность в общей сложности о 38 случаях торговли людьми. |
| In that context, it is significant that many migrants reported being stopped by the police significantly more often than the general population. | В этом контексте важным является тот момент, что многие мигранты сообщили, что полиция их останавливает намного более часто, чем обычных жителей. |
| Domestic violence is too often regarded by the police as a private matter. | Полиция также слишком часто рассматривает домашнее насилие как нарушение частной сферы жизни. |
| There is also a need to provide legal and psychological support to women by creating special structures (police, psychologists). | Следует также ввести систему правовой и психологической поддержки женщин и для этого создать специализированные структуры по борьбе с насилием (полиция, психологи). |
| For example, the police may not believe their allegations or there may be a lack of evidence. | Например, полиция может не поверить их утверждениям или могут отсутствовать доказательства. |
| On the national level, the police have participated in the Advisory board on ethnic relations (ETNO). | На национальном уровне полиция принимает участие в работе Консультативного совета по этническим отношениям (КСЭО). |
| The police also have a representative in the National steering group for the monitoring of racism and discrimination. | Полиция также имеет своего представителя в Национальной координационной группе по мониторингу расизма и дискриминации. |
| The police have endeavoured to combat racism, to prevent discrimination and to increase tolerance by various means. | Полиция стремится различными способами бороться с расизмом, предотвращать дискриминацию и повышать уровень толерантности. |
| The police or border control authorities shall provide such information to the applicant upon receipt of the application for international protection. | Полиция или органы пограничного контроля обязаны предоставить такую информацию заявителю при получении ходатайства о международной защите. |
| The police does not know of any such associations, but it has information concerning persons who maintain contacts with groups operating abroad. | Полиция не располагает данными о каких-либо таких ассоциациях, но у нее имеются сведения о лицах, которые поддерживают связь с группировками, действующими за рубежом. |
| The police also checked all complaints and reports of violations of fundamental rights and freedoms or of ethical standards and proposed appropriate disciplinary measures. | Полиция также проверяет все жалобы и сообщения о нарушениях основополагающих прав и свобод или этических стандартов и предлагает соответствующие дисциплинарные меры. |
| The police themselves might also be unaware of the existence of such offences. | Сама полиция, возможно, также не знает о существовании таких правонарушений. |
| Both the police and the judiciary are in the process of major reforms to modernize and professionalize service delivery. | Как полиция, так и судебные органы находятся в процессе крупных реформ по модернизации и профессионализации оказываемых услуг. |
| The police carry out duties such as criminal investigations, which are deeply related with human rights. | Полиция выполняет такие должностные обязанности, как расследование преступлений, которые тесно связаны с правами человека. |
| Following the incrimination of family violence, the police are legally obliged to take official action in cases of violence against women. | В связи с делами о насилии в отношении женщин полиция обязана по закону принять официальные меры после установления факта семейного насилия. |