After information and evidence were collected, criminal police filed a report with the competent State Prosecutor's Office. |
После того как были собраны информация и доказательства, уголовная полиция представила доклад в соответствующее управление государственного обвинителя. |
However, several detainees interviewed by the delegation alleged that the police still resorted to obtaining statements through coercion and ill-treatment. |
Тем не менее в беседах с делегацией ряд задержанных лиц утверждал, что при получении показаний полиция по-прежнему прибегает к мерам принуждения и жестокому обращению. |
The military police had intervened to restore order, killing three prisoners in self-defence and injuring several others. |
Военная полиция вмешалась для наведения порядка, в результате чего трое заключенных, оказавших сопротивление, были убиты, а несколько получили ранения. |
Crimes against returning refugees were few in number and the police had responded promptly in each case. |
Преступления против возвращающихся беженцев малочисленны, и полиция своевременно реагирует на каждый такой случай. |
The police must also, upon request, assist the women to contact the relevant authorities and organisations. |
Полиция должна также в случае получения соответствующего обращения помогать женщинам вступить в контакт с соответствующими органами власти и организациями. |
When necessary, the police also help women get housing at the Crisis Centre for women suffering from domestic violence. |
В случае необходимости полиция также помогает женщинам получить приют в Кризисном центре для женщин, подвергающихся насилию в семье. |
The police use these reports in their criminal investigations of trafficking in persons, etc. |
Полиция использует эти сообщения при расследовании преступлений, связанных с торговлей людьми и других. |
However, the police and the victim support organisation have embarked on an important partnership. |
Вместе с тем, полиция и организация поддержки потерпевших наладили важное партнерство в этой области. |
The Armenian police paid particular attention to prevention of violence against women, including by improving security in public places. |
Армянская полиция уделяет особое внимание предотвращению насилия в отношении женщин, в том числе путем повышения безопасности в общественных местах. |
They should be systematically informed about this right by the police and be provided with reasonable facilities to consult a lawyer in private. |
Полиция должна систематически информировать их об этом праве, при этом следует создавать для них подходящие условия для частной беседы с адвокатом. |
The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. |
Полиция и суды укрепили свой потенциал в области приема жалоб от жертв торговли людьми и работы с такими случаями. |
The police were focusing on identifying the men responsible for trafficking, with a view to bringing prosecutions. |
Полиция сосредотачивает усилия на выявлении мужчин, несущих ответственность за торговлю людьми, с целью возбуждения судебного преследования. |
The police viewed violence with a cultural component as honour-related crime. |
Полиция рассматривает насилие с культурным компонентом как правонарушение, совершаемое в защиту чести. |
Those programmes were the responsibility of the police. |
За осуществление таких программ отвечает полиция. |
The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. |
Правительство будет и впредь обеспечивать, чтобы полиция поддерживала максимально высокие стандарты на национальном и глобальном уровнях. |
Human rights violations are also committed by soldiers, police, warlords, clan leaders, etc. |
Солдаты, полиция, полевые командиры, руководители кланов и т.д. также совершают нарушения прав человека. |
Senegal cooperates with all the organizations working to combat human trafficking and the Senegalese police are very active in this area. |
Сенегал является членом всех организаций, ведущих борьбу с торговлей людьми, а полиция страны проводит весьма активную деятельность в этой области. |
Regarding security, the Government makes sure that the police operate within the law in order to respect human rights. |
Что касается безопасности, то правительство прилагает усилия к тому, чтобы полиция действовала в рамках закона и уважала права человека. |
According to the information received, on 30 August 2008, a search and rescue operation was carried out by local police. |
Согласно полученной информации, 30 августа 2008 года местная полиция осуществила операцию по поискам и спасению. |
The police are also said not to have been serious enough in the investigation. |
Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию. |
Secondly, the police were to monitor the distribution of humanitarian goods to the civilian population. |
Во-вторых, полиция должна была следить за распределением гуманитарных товаров среди гражданского населения. |
The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. |
Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций. |
In Tel Aviv and Haifa, the police tended to be visible to protesters. |
В Тель-Авиве и Хайфе полиция предпочитала, чтобы протестующие ее видели. |
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. |
К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы. |
The police have mostly been unable to protect the civilian population and curtail the activities of the groups. |
Полиция в основном была не в состоянии обеспечивать защиту гражданского населения и пресекать деятельность этих группировок. |