However, the Sierra Leone police have not received any further international assistance over the reporting period. |
Однако за отчетный период полиция Сьерра-Леоне не получила какой-либо дополнительной международной помощи. |
UNAMSIL civilian police have also continued to assist with the recruitment and training of staff of the immigration and corrections departments. |
Гражданская полиция МООНСЛ продолжала также оказывать содействие в наборе и обучении сотрудников иммиграционной службы и исправительных заведений. |
Incidents of rebel attacks are mostly against military targets, police or security forces. |
Целью нападений повстанцев главным образом являются военные объекты, полиция или силы безопасности. |
The police investigated the incident and arrested four suspected perpetrators, who were still in the village at the time. |
Полиция расследовала этот инцидент и арестовала подозреваемых, которые еще в то время находились в деревне. |
Victims sometimes also attributed a positive role to the police, however. |
Однако в ряде случаев, по словам пострадавших, полиция играла позитивную роль. |
They did not think that the police would pursue the complaint and they feared reprisals. |
Они считают, что полиция не будет расследовать эти жалобы, и опасаются мести. |
Where the police did not pursue the investigation the committees took no action. |
В тех случаях, когда полиция не проводила расследования, комитеты не принимали никаких действий. |
Across Kosovo, the responsibility for its operations has been transferred to the KPS, with the international police in a monitoring role. |
На территории Косово правоохранительные функции были переданы КПС, при этом международная полиция выполняет контрольную функцию. |
The Kosovo police and judiciary are fragile institutions. |
Косовская полиция и судебная система являются непрочными учреждениями. |
On 15 November for the first time, Republika Srpska police made arrests of persons suspected of war crimes. |
15 ноября полиция Республики Сербской впервые произвела аресты лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений. |
The police presence in much of rural Darfur ceased to exist. |
Полиция перестала обеспечивать свое присутствие в большинстве сельских районов Дарфура. |
The Sierra Leone police imposed a curfew until the following day and were able to bring the situation under control without assistance from UNAMSIL. |
Полиция Сьерра-Леоне ввела комендантский час до следующего дня и смогла взять ситуацию под контроль без помощи МООНСЛ. |
The police have supported enforcement of court decisions on all occasions when support has been requested. |
Полиция оказывала поддержку в обеспечении выполнения судебных решений во всех случаях, когда поступали просьбы о такой поддержке. |
The criminal courts are underused: police referred six property-related criminal cases to prosecutors over the reporting period. |
Недостаточно используются уголовные суды: за отчетный период полиция направила в прокуратуру шесть уголовных дел, связанных с имуществом. |
The police also conduct boat patrols in the Lake Tanganyika. |
Полиция также осуществляет патрулирование на озере Танганьика. |
The police authorities are sometimes the major sources of the arms seizures statistics. |
Полиция является иногда главным источником информации, ведущей к конфискации оружия. |
All locations identified by the police were public telephones in the city of Beirut. |
Полиция определила, что во всех случаях звонки производились с общественных телефонов в Бейруте. |
The police will play an important role in the provision of security in the upcoming elections. |
Полиция будет играть важную роль в обеспечении безопасности на предстоящих выборах. |
The Sierra Leone armed forces and police have continued to conduct joint patrols, which are now carried out without the operational support of UNAMSIL. |
Вооруженные силы и полиция продолжали совместное патрулирование, которое осуществляется в настоящее время без оперативной поддержки со стороны МООНСЛ. |
Military police, acting on the order of General Obedi, supervised the offloading of the undeclared cargo consignment. |
По приказу генерала Обеди за разгрузкой необъявленного груза следила военная полиция. |
Consolidated guidance on approaching cases of suspected illegal occupation would help police. |
Необходимо, чтобы полиция получила инструкции о действиях в случаях возможного незаконного захвата собственности. |
Investigations have taken place in few cases, with the police and prosecutors seeming reluctant to follow through on reported human rights violations. |
В нескольких случаях проводились расследования, при этом и полиция, и прокуроры, как представляется, демонстрировали нежелание разбираться с сообщениями о нарушениях прав человека. |
In view of the fragile security situation, MINUSTAH civilian police continued to focus on providing operational support to HNP. |
С учетом хрупкости положения в плане безопасности гражданская полиция МООНСГ продолжает делать упор на оказание оперативной поддержки ГНП. |
MINUSTAH's civilian police and human rights officers are currently carrying out investigations of several cases of alleged human rights violations. |
Гражданская полиция и сотрудники по правам человека МООНСГ в настоящее время занимаются расследованием нескольких случаев предполагаемых нарушений прав человека. |
The police and the Serbian Ministry of the Interior were informed of the incident. |
Полиция и сербское министерство внутренних дел были проинформированы об этом инциденте. |