| The police focused on the prevention and 1,500 new recruits had been deployed in areas where women were especially vulnerable. | Полиция делает упор на превентивные меры, поэтому 1500 новобранцев было направлено в районы, где женщины находятся в особенно уязвимом положении. |
| The police answered to the Office of the Director of Public Prosecution but was independent of political figures and parties. | Полиция подотчетна канцелярии Главного прокурора, но при этом свободна от влияния политических деятелей и партий. |
| Civilian authorities and the police were jointly responsible for maintaining order in prisons. | Гражданские власти и полиция несут совместную ответственность за поддержание порядка в тюрьмах. |
| The Pakistani police and Government provided protection for the girl and her family in the months following the accusations. | Пакистанская полиция и правительство обеспечивали защиту этой девушки и ее семьи в течение нескольких месяцев после предъявления ей обвинения. |
| The police had improved its operational measures for working with the media and such events. | Полиция совершенствует формы взаимодействия со СМИ и улучшает оперативные меры, принимаемые во время таких мероприятий. |
| The police had stopped the performance but had ensured the peaceful continuation of the meeting. | Полиция остановила представление, но при этом обеспечила мирное продолжение митинга. |
| Investigative police were under the authority of the investigating judge. | Следственная полиция действует под руководством следственного судьи. |
| The religious police issued conditions to regulate women's access to work in retaliation. | Религиозная полиция вводит правила, регулирующие вопросы трудоустройства женщин. |
| The State police and security forces had responded with excessive use of force. | Государственная полиция и силы безопасности ответили чрезмерным применением силы. |
| JS14 recommended that Cambodia raise awareness of rights of LGBT persons and make sure that police respond appropriately to crimes against them. | В СП14 Камбодже рекомендуется повышать осведомленность о правах ЛГБТ и обеспечить, чтобы полиция адекватно реагировала на преступления против них. |
| In practice, police and prosecutors do not adhere to the provisions. | На практике полиция и прокуратура не придерживаются этих норм. |
| Neither the police nor the prosecution service would go to her house to collect that record. | Однако ни полиция, ни прокуратура не сочли необходимым изъять эту медицинскую карту из дома задержанной. |
| The witness accounts were similar in that they had all been asked by the police to collaborate in the case as eyewitnesses. | Показания свидетелей были похожи, поскольку всем им полиция предложила выступать в этом деле в качестве очевидцев. |
| The police found US$ 200 in his computer processor, which were taken and attached as evidence to the criminal case. | Полиция обнаружила 200 долл. США в процессоре его компьютера, который был конфискован и приобщен к уголовному делу в качестве вещественного доказательства. |
| The law does not require the police to take steps to guarantee the exercise of that right. | Согласно закону, полиция не обязана прибегать к процессуальным действиям, чтобы гарантировать осуществление этого права. |
| The police also operates a prevention and social guidance service that can treat victims of all kinds. | Полиция также имеет службу предупреждения и социальной ориентации, рассчитанную на потерпевших любого характера. |
| The federal police are often involved in projects implemented by other Belgian services in cooperation with countries of origin of victims of trafficking. | Федеральная полиция, как правило, участвует в проектах других бельгийских организаций со странами происхождения жертв торговли людьми. |
| In 2007, the Bolivian police investigated 118 cases of trafficking in persons, a marked increase compared to 2006. | В 2007 году полиция Боливии начала расследование 118 случаев незаконной торговли людьми, что значительно больше показателей за 2006 год. |
| In cases of violation of the protection order, the police issue a warning or apply an administrative sanction as provided by this Code. | В случае нарушения судебного приказа о личной защите полиция направляет предупреждение или применяет административные санкции, предусмотренные в Кодексе. |
| This network was investigated by the police. | Полиция провела расследование деятельности этой сети. |
| The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. | Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления. |
| Allegedly, the police immediately dispersed the group and arrested four female protesters suspected of organising the demonstration. | Полиция, как сообщается, немедленно разогнала группу и арестовала четырех участниц протеста по подозрению в организации этой демонстрации. |
| The police take measures to prevent incidents and perform regular patrols in returnee areas. | Полиция принимает меры по предупреждению подобных инцидентов, регулярно патрулируя районы проживания возвращенцев. |
| As a general rule, the police are bound at all times to respect the legal order and the principle of proportionality. | В целом полиция обязана всегда соблюдать правовые рамки и принцип соразмерности. |
| The Ombudsman, noted failure of the police to fulfill its functions regarding the sanctions against the perpetrators and the protection of the victim. | Омбудсмен констатировал, что полиция не выполнила своих обязанностей, касающихся принятия санкций в отношении виновных и защиты пострадавшего. |