Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
The police investigated the incidents and the offender has been summonsed to appear in the Helsinki District Court for breach of sanctity of religion. Полиция расследовала эти инциденты, и виновный был вызван в окружной суд Хельсинки для рассмотрения дела о нарушении святости религии.
The police were focusing on identifying the men responsible for trafficking, with a view to bringing prosecutions. Полиция сосредотачивает усилия на выявлении мужчин, несущих ответственность за торговлю людьми, с целью возбуждения судебного преследования.
Senegal cooperates with all the organizations working to combat human trafficking and the Senegalese police are very active in this area. Сенегал является членом всех организаций, ведущих борьбу с торговлей людьми, а полиция страны проводит весьма активную деятельность в этой области.
The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций.
The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
The Mission would include civilian, police and military components. Миссия будет включать в себя гражданский, полицейский и военный компоненты.
A month later, on 19 November, Al-Shabaab attacked the police centre in Beledweyne, killing 24 people and wounding 30 others. Через месяц, 19 ноября, члены «Аш-Шабааба» напали на полицейский участок в Беледуэйне, убив 24 человека и ранив 30.
If it is known that the subject is not violent or he is not expected to escape, there will not be a police officer present during a medical check-up, unless the doctor specifically asks for it. Если известно, что арестованный не склонен к агрессивным действиям и не собирается бежать, то полицейский присутствует на медицинском освидетельствовании лишь в том случае, если врач специально об этом просит.
The police district is subordinate to the Danish Ministry of Justice, its policing activities are subordinate to the Danish National Commissioner of Police, and prosecutions come under the Danish Director of Public Prosecutions. Полицейский округ находится в ведении министерства юстиции Дании, полицейские функции в нем осуществляются под контролем национального комиссара полиции Дании, а функции по возбуждению уголовных дел - под контролем генерального прокурора Дании.
Police Division: police development training Полицейский отдел: учебная подготовка по укреплению потенциала полицейских подразделений
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
According to Albanian villagers of Ljubenić allegedly surviving the massacre, on 1 April 1999, police and paramilitary forces entered Ljubenić. По словам албанцев - жителям деревни Любенич, выживших в результате резни, 1 апреля 1999 года милиция и военизированные формирования вошли в Любенич.
Some of them later admitted that the police had provided them with artificial beards in order to make them resemble the author, who did have a beard. Некоторые из них позднее признались в том, что милиция дала им искусственные бороды для того, чтобы они были похожи на автора, у которого была борода.
The police seized 1,933 leaflets in their possession. Милиция изъяла у них 1933 листовки.
Oleg Kovalenko, Konstantin Yunak and Yury Dikhtyarenko, from Madagan, were reportedly arrested by the police on 6 October 1995 on suspicion of theft. Как сообщается, 6 октября 1995 года по подозрению в краже милиция арестовала жителей Магадана Олега Коваленко, Константина Юнака и Юрия Дихтяренко.
In the film the ending is changed to a more realistic one: while the police are distracting the criminal with negotiations, the special forces soldiers enter the cabin of the aircraft and disarm Krotov on the spot. В фильме финал изменён на более реалистичный: пока милиция отвлекала преступника переговорами, в кабину самолёта проникли бойцы спецназа, которые и обезвредили Кротова на месте.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
For instance, the police and penitentiary services were separated from the armed forces and placed under civilian control in September 2004. Например, в сентябре 2004 года полицейские и пенитенциарные службы были отделены от вооруженных сил и поставлены под гражданский контроль.
Indeed, in some jurisdictions, prosecutors play an active role in hazardous waste task forces and serve as the coordination point for the various other agencies involved, such as customs, environmental agency investigators, police, health and fire departments. Более того, в некоторых юрисдикциях прокуроры играют активную роль в составе целевых групп по опасным отходам и выполняют функции координаторов в интересах различных участвующих учреждений, таких как таможенные службы, следственные органы природоохранных учреждений, а также департаменты полиции, здравоохранения и пожарной охраны.
The border guard force and the police who supervise household registration play a major role in border, population and migration control to actively prevent the trading in women. Пограничные службы и полиция, которые следят за регистрацией домохозяйств, играют важную роль в области пограничного контроля, контроля за населением и его передвижением, активно препятствуя торговле женщинами.
We also note the improvement of the Kosovo Police Service, which is now fully multi-ethnic. Мы также отмечаем улучшения, касающиеся Косовской полицейской службы, которая теперь является в полной мере многоэтнической.
As regards education and the provision of information on the prohibition of torture in the training given to members of the Investigative Police, as was indicated in the third periodic report of Chile, this system of education focuses on modern technology, efficiency and training in ethics. Что касается включения учебных материалов и информации относительно запрещения пыток в программы профессиональной подготовки сотрудников следственной полиции, то, как упоминалось в третьем докладе Чили, система обучения персонала данной службы строится на принципах технологической модернизации, эффективности и формирования этических норм.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
The relationship between the police and prosecutors is essential to ensuring smooth criminal prosecutions. Взаимоотношения между полицией и сотрудниками прокуратуры крайне важны для обеспечения надлежащего уголовного преследования.
87.3. Consider taking steps to establish an independent police complaints mechanism with the aim to investigate all allegations of serious human rights violations by law enforcement officials (Denmark); 87.3 рассмотреть возможность принятия мер для создания независимого механизма по приему жалоб на сотрудников полиции для расследования всех сообщений о серьезных нарушениях прав человека сотрудниками правоохранительных органов (Дания);
The reform bill being drawn up abolishes custodial administrative penalties imposed by the police and introduces guarantees of due process, while recognizing the right of freedom of association of Ministry of the Interior staff. В разрабатываемом проекте реформы предполагается отменить административную санкцию в виде лишения свободы на полицейских участках, обеспечить гарантии надлежащего производства и признать за сотрудниками Министерства внутренних дел профсоюзные права.
In 1992 Amnesty International approached the Netherlands Antillean Government in connection with four cases of police brutality which took place in 1990 and 1991. Amnesty International was provided with all the required information and an effort was made to shed light on these cases. В 1992 году организация "Международная амнистия" обратилась к правительству Нидерландских Антильских островов в связи с четырьмя случаями проявления жестокости сотрудниками полиции в 1990 и 1991 годах. "Международная амнистия" получила всю необходимую информацию и предприняла усилия, чтобы пролить свет на эти случаи.
The album was banned by the retailer HMV, and in 1984 copies of the album were seized from the Eastern Bloc record shop by Greater Manchester Police under the direction of Chief Constable James Anderton. Альбом был запрещен ритейлером HMV, а в 1984 году копии альбома были изъяты из магазина сотрудниками полиции Манчестера под руководством Джеймса Андертона.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
The Committee reiterates its concern about reports of police brutality and excessive use of force by law enforcement officials. Комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу сообщений о жестокости полиции и о чрезмерном использовании силы сотрудниками правоохранительных органов.
The aim of these events is to open a new stage of relations between law enforcement officials and journalists from the point of view of quality and improve the opportunity of press representatives with regard to obtaining information from police as well. Цель этих мероприятий - положить начало качественно новому этапу в отношениях работников правоохранительных органов с прессой и улучшить имеющиеся у журналистов возможности получения информации от органов внутренних дел.
83.120. Step up human rights education and training for personnel involved in prosecution and law enforcement activities, including the police, armed forces personnel, judges and lawyers (Malaysia); 83.120 активизировать учебную работу в области прав человека и подготовку сотрудников органов прокуратуры и правоохранительных органов, включая полицию, вооруженные силы, судейский корпус и адвокатов (Малайзия);
WHO also highlighted reports on police harassment and a risk of arrest for IDUs visiting harm reduction services. ВОЗ обратила также внимание на сообщения о том, что потребители инъекционных наркотиков, посещающие центры, помогающие ограничить вред их здоровью, сталкиваются с угрозами со стороны правоохранительных органов и рискуют подвергнуться арестам.
The personnel of law-enforcement agencies comprises persons serving in internal affairs bodies, the penal enforcement system, the financial police, the State fire service, customs agencies and agencies of the Procurator-General who perform law-enforcement duties as stipulated by law. К работникам правоохранительных органов относятся лица, состоящие на службе в органах внутренних дел, уголовно-исполнительной системы, финансовой полиции, государственной противопожарной службе, таможенных органах, органах прокуратуры Республики Казахстан, осуществляющие правоохранительную деятельность в соответствии с законами Республики Казахстан.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
Trained professionals include staff from the Regional Crisis Management network, psychologists, police experts, social workers and child protection officers. К числу квалифицированных специалистов относятся: персонал Региональной сети управления кризисными ситуациями, психологи, полицейские эксперты, социальные работники и сотрудники учреждений по защите детей.
While the UNOTIL Human Rights Unit and police advisers have visited the sites and checked with local residents, they have not found any credible evidence to date that supports those allegations. Хотя сотрудники Группы ОООНТЛ по правам человека и советники полиции посетили места столкновений и поговорили с местными жителями, они не получили на сегодня никаких достоверных доказательств в поддержку этих утверждений.
In such cases, and regardless of the reason for the deprivation of liberty, the police are required to bring the persons concerned to the out-patient service of the Ministry of Public Health for proper care. В этих случаях, независимо от причины лишения таких лиц свободы, сотрудники полиции обязаны передать их на попечение службы внешней помощи при министерстве здравоохранения.
In addition, OHCHR is developing specific human rights training materials, within the United Nations Decade on Human Rights Education, aimed at specific professional categories, such as human rights monitors, police, judges, prosecutors and lawyers, and prison officials. Кроме того, в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций УВКПЧ готовит специальные учебные материалы по правам человека, предназначенные для таких профессиональных категорий работников, как эксперты по правам человека, полицейские, судьи, прокуроры, адвокаты и сотрудники пенитенциарные учреждений.
Police and judges must receive training in order to better deal with domestic violence and medical personnel should be trained to recognize and report such cases. Сотрудники полиции и судьи должны проходить надлежащую подготовку в целях обеспечения более эффективной борьбы с бытовым насилием, а медицинские работники должны уметь устанавливать факт совершения такого насилия и надлежащим образом заявлять о подобных случаях.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
We welcome the progress made in the areas of police reform, the State Border Service and the rule of law. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в сферах реформы полиции, создания государственной пограничной службы и укрепления правопорядка.
All such complaints against the police or other law enforcement agencies were investigated by the police, and the Secretary for Justice could decide on criminal and/or disciplinary action against the officer concerned. Все такие жалобы в отношении действий сотрудников полиции или других органов правопорядка расследуются полицией, и Секретариат по делам правосудия может принять решение о возбуждении уголовных и/или дисциплинарных преследований по отношению к соответствующим должностным лицам.
Under new legislation a lawyer must be involved in criminal proceedings from the moment of the suspect's arrest, and then had the right to be present at all stages of the proceedings being conducted by the procurator, the police or security bodies. Согласно новому законодательству адвокат должен участвовать в уголовном разбирательстве с момента ареста подозреваемого и в дальнейшем имеет право присутствовать на всех этапах разбирательства, проводимого прокурором, полицией или органами правопорядка.
It was established that both the carabineros and the Criminal Investigation Police - the forces responsible for order and security - would report to a future Ministry of Public Safety. Было постановлено, что как служба карабинеров, так и следственная полиция, входящие в состав сил правопорядка и безопасности, перейдут в подчинение будущего министерства общественной безопасности.
Citizens faced with the collapse of local police have taken the law into their own hands. Населению, ставшему свидетелем... полной парализации местных органов правопорядка, не остаётся ничего, кроме как брать правосудие в свои руки.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
If the police come, pat your gun. Если копы нагрянут, вытащите пушки.
I've heard you police people say, "I've got some good news and some bad news." Как вы, копы, говорите, есть хорошие новости и плохие.
The police liked him. Он знал копов, а копы ценили его.
That's not the police. Нет, нет, это не копы.
The police blamed the FBI. Копы во всем винили ФБР.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
Police Dogs Section (K9). Подразделение служебных собак (Police Dog Squad, K9).
Several "copwatch" organizations subsequently were started throughout the United States to safeguard against police abuse, including an umbrella group, October 22 Coalition to Stop Police Brutality. В США появились организации «copwatch» (наблюдатели за полицейскими), такие как, например, группа защиты граждан - October 22nd Coalition to Stop Police Brutality (Коалиция За прекращение полицейской жестокости).
Simultaneously or afterwards band members played in the bands Deathreat, Severed Head of State, Call The Police, Dimlaia, Warcry, Union of Uranus and more. Впоследствии (равно как и во время существования His Hero is Gone) члены группы принимали участие в различных проектах, среди них Deathreat, Call The Police, Dimilaia, Warcry, Union of Uranus и прочие.
He was introduced to the reggae style by The Police and its reggae fusion sessions, then became a fan of reggae numbers played by African diaspora students in Romanian universities. Он познакомился со стилем регги благодаря творчеству группы The Police, а затем стал фанатом номеров в стиле регги, исполняемых африканскими студентами в румынских университетах.
The The Police Hungry for You [Jaurais Toujours Faim De Toi] lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. Песня The Police Hungry for You [Jaurais Toujours Faim De Toi] представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Hungry for You [Jaurais Toujours Faim De Toi], если есть возможность скачать минусовку.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Finally, with respect to special restraining measures, he said that the Latvian police had no electric shock devices. В заключение, говоря о специальных мерах задержания, г-н Швика уточняет, что «электрошокеры» не находятся на вооружении латвийской полиции.
The Committee urges that all necessary steps be taken to prevent cases of excessive use of force, torture, arbitrary detention or extrajudicial execution by members of the armed forces or the police. Комитет настоятельно призывает предпринять все необходимые шаги для предотвращения случаев чрезмерного применения силы, пыток, произвольного задержания или внесудебных казней, совершаемых военнослужащими или полицейскими.
Nor were the necessary reforms incorporated into the legal regulations for so-called "governmental pre-trial detention" to ensure that police arrests without a judicial order comply with the requirements of international instruments. Кроме того, в правовые нормы, регулирующие так называемое "превентивное задержание в целях обеспечения общественного порядка", не были включены реформы, необходимые для обеспечения того, чтобы производимые полицией задержания без судебного ордера на арест соответствовали требованиям международных документов.
Other than the exception indicated for cases in which it was the lawyer who asked that the person in police custody should be examined by a doctor of his choice, there was no provision for the lawyer to be present during the period in custody. За исключением того случая, когда именно адвокат обращается с просьбой о проведении медицинского освидетельствования врачем по выбору задержанного, присутствие адвоката во время задержания не предусмотрено.
In its reply dated 10 March 1997, the Government confirmed the arrest of Simon Noge but stated that he had been allowed to contact his attorney, had not been harmed in any way while in police custody, and had been released the following day. В своем письме от 10 марта 1997 года правительство подтвердило факт ареста Симона Ноге, заявив при этом, что ему было разрешено установить контакт с его адвокатом, что в период задержания в полиции ему не было нанесено никакого вреда и что он был освобожден на следующий день.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Women police and specialized consultants were being trained for the same purpose. С этой же целью проводится подготовка женщин-полицейских и специализированных консультантов.
Also supported the establishment of police women and family desks at all internally displaced persons camps. Во всех лагерях внутренне перемещенных лиц были также созданы группы женщин-полицейских и пункты оказания помощи семьям.
Pakistan highlighted the importance of the recruitment of women at all levels of the criminal justice system: women police, women prosecutors, magistrates and judges. Пакистан подчеркнул важное значение приема на работу женщин на всех уровнях системы уголовного правосудия: женщин-полицейских, женщин-прокуроров, женщин-мировых судей и женщин-судей.
For example, there are policewomen deployed in conflict zones and 24-hour peacekeeping police patrols in refugee and displaced persons' camps. В качестве примера я хотел бы привести женщин-полицейских, которые размещены в зонах конфликтов, а также женщин-миротворцев, которые осуществляют 24-часовое патрулирование лагерей для беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Police regulation that places restriction on married policewomen officers while in service is discriminatory. Дискриминационной является полицейская инструкция, которая налагает ограничения на замужних женщин-полицейских, имеющих офицерское звание.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
Moreover, over the past two years police arrest homes were fully furnished with beds, new furniture and dishes, and funds are allocated annually for mattresses, pillows and bedclothes. Кроме того, за последние два года все помещения содержания под стражей в полицейских участках были полностью оборудованы койками, новой мебелью и посудой, и ежегодно выделяются средства на приобретение матрасов, подушек и постельного белья.
In this respect, the Committee notes the complainant's detailed description of the treatment he was subjected to while in police custody and of the medical reports documenting the physical injuries inflicted on him and the long-lasting psychological damage. В этой связи Комитет принимает к сведению подробное описание заявителем обращения, которому он подвергся во время содержания под стражей в полиции, и медицинские заключения, документально подтверждающие нанесенные ему телесные повреждения и долговременный психологический ущерб.
The States of Jersey Police rigorously enforce policy which seeks to ensure that persons who are detained in police custody and who are known or believed to have a tendency towards self-harm are kept under constant supervision. Полиция Штатов Джерси строго проводит политику постоянного наблюдения за лицами, содержащимися под стражей в полиции, в отношении которых известно или есть основания полагать, что они склонны к причинению себе телесных повреждений.
Some of these improvements are of direct relevance to the prevention of torture, such as limits on the time that a person can be held in police custody and the right to a defence counsel. Некоторые из этих усовершенствований имеют прямое отношение к предупреждению пыток; речь идет, например, о предельных сроках содержания того или иного лица под стражей в полиции и о праве на помощь адвоката.
Mr. RAZINGUE (Gabon) said that all forms of detention were governed by the instruments already mentioned except police custody. Г-н РАЗИНГЕ (Габон) говорит, что применение всех форм содержания под стражей регулируется уже упомянутыми нормами, за исключением содержания под стражей в полиции.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
The law provides for immediate police actions upon receipt of notice of a criminal act being committed, other functions of the police in assuring public order and security. Закон предписывает принятие полицией незамедлительных мер по получении уведомления о совершаемом преступном деянии и осуществление полицией других функций по обеспечению общественного порядка и безопасности.
The corresponding activity identified by the Government does not respond to the call for investigations, but focuses on the capacity-building of police and community policing. Соответствующая деятельность правительства не является реакцией на призыв к расследованию, а направлена в основном на наращивание потенциала полиции и обеспечение общественного порядка.
Assault on a police officer, dealing in hard currencies... violating social rules. Vandalizing his dorm day room. That's his wife. Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
But Egypt is weighed down by domestic concerns, including a plummeting economy and a security situation in which the military is used for police tasks. В тоже время Египет отягощен внутригосударственными проблемами, требующими решения, в том числе резким снижением роста экономики и ситуацией в сфере обеспечения законности и правопорядки, в которой вооруженные силы используются для выполнения задач по охране порядка.
Someone saw the two escaped criminals in and around the Flurhay-Prizans Forest From now on Every trunk road in this region is under police' control Двух беглецов несколько раз видели в лесу Флёри-Плезанс и его окрестностях, главные подступы к которому находятся под наблюдением сил порядка.
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
The Ministry of Defence and the National Civil Police replied that they had no relevant information. Министерство обороны и НГП ответили, что они не располагают фактами.
This event was of great importance for the peace process, since it marked the fulfilment of the Government's commitment to give the National Civil Police exclusive responsibility for internal public security. Это событие имело большое значение для мирного процесса, поскольку правительство выполнило тем самым свое обязательство передать все функции внутренней государственной безопасности НГП.
(c) The establishment in June 2000 of a Human Rights Unit within the National Civil Police, composed of three departments: promotion, protection and administration. с) создание в июне 2000 года Группы по правам человека Национальной гражданской полиции (НГП) в составе трех отделов: информационного обеспечения, защиты и административного отдела.
The Committee is concerned at the conditions under which certain members of the National Civil Police are recruited, since those conditions do not disbar persons who might have committed violations of human rights or humanitarian law from recruitment. Комитет выражает обеспокоенность тем, что условия приема на службу в НГП не препятствуют найму лиц, которые предположительно уже совершали нарушения прав человека или норм гуманитарного права.
Of the 699 members demobilized, only a few did not take advantage of programmes for placing them in other jobs, while 315 entered the Police Academy, 136 entered the Directorate-General of Prisons, 100 were hired by private security firms and 33 took FONAPAZ training courses. Из 699 демобилизованных сотрудников полиции 315 поступили в академию НГП, 136 устроились на работу в главное управление тюрем, 100 - в частные службы безопасности, а 33 поступили на курсы профессиональной подготовки ФОНАПАС.
Больше примеров...