Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы.
In Tel Aviv and Haifa, the police tended to be visible to protesters. В Тель-Авиве и Хайфе полиция предпочитала, чтобы протестующие ее видели.
Secondly, the police were to monitor the distribution of humanitarian goods to the civilian population. Во-вторых, полиция должна была следить за распределением гуманитарных товаров среди гражданского населения.
The police were focusing on identifying the men responsible for trafficking, with a view to bringing prosecutions. Полиция сосредотачивает усилия на выявлении мужчин, несущих ответственность за торговлю людьми, с целью возбуждения судебного преследования.
Secondly, the police were to monitor the distribution of humanitarian goods to the civilian population. Во-вторых, полиция должна была следить за распределением гуманитарных товаров среди гражданского населения.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
You saying this as the police? Ты говоришь мне это официально, как полицейский?
Otherwise, the police officer is subject to disciplinary measures and criminal liability. В противном же случае полицейский работник подлежит дисциплинарному воздействию и уголовной ответственности.
And it says "police interceptor" on it. И на ней написано "полицейский перехватчик".
The Directorate of Police and the Oslo Police District have organised seminars to improve the police's knowledge of human trafficking, and the Directorate and the Director of Public Prosecutions will jointly arrange a series of seminars to upgrade the expertise of the police and prosecuting authority. Управление полиции и Полицейский округ Осло организовали семинары в целях повышения знаний сотрудников полиции о проблеме торговли людьми; в планах Управления и директора Государственной прокуратуры также стоит проведение серии совместных семинаров в целях повышения квалификации сотрудников полиции и органов уголовного преследования.
There will be a police raid today. Сегодня здесь будет полицейский рейд!
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
On the surface, Microsoft and Prime Minister Vladimir Putin's police look like strange bedfellows. На первый взгляд, Microsoft и милиция премьер-министра Владимира Путина выглядят странными союзниками.
Twice, de facto police confiscated cameras from UNOMIG patrols and returned them later. Дважды милиция де-факто конфисковывала камеры у патрулей МООННГ и возвращала их позднее.
During protests and riots, both police and demonstrators sometimes use roadblocks. Во время акций протеста и беспорядков полиция (милиция) и специальные подразделения иногда используют блокпосты.
Transnistria functions as a presidential republic, with its own government, parliament, military and police (militsia) force, constitution, currency, postal system and stamps, flag, national anthem, and coat of arms. В соответствии с Конституцией, Приднестровье является президентской республикой со своими собственными правительством, парламентом, военными и полицейскими правоохранительными органами (милиция), конституцией, валютой, почтовой системой и марками, флагом, государственным гимном и гербом.
The Committee expresses its concern about numerous allegations of ill-treatment of persons by police and other law enforcement officials during peaceful demonstrations and on arrest and detention, and about the high number of cases in which police and other security officials resort to the use of weapons. Комитет выражает озабоченность по поводу многочисленных заявлений о грубом обращении представителей органов правопорядка с участниками мирных демонстраций, арестах и задержаниях, а также большого числа случаев, когда милиция и другие представители органов правопорядка прибегали к использованию оружия.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
During the same period, ICHR received about 250 complaints from citizens that security agencies (namely the internal security and the police) detained them without respecting legally prescribed procedures. За тот же период НКПЧ получила от граждан около 250 жалоб, в которых говорилось о том, что органы службы безопасности (а именно органы внутренней безопасности и полиция) подвергали их задержанию без соблюдения предписанных законом процедур.
Most of high-level functionaries in foreign affairs, defence and the interior arrive at these positions through long-term career development, in the foreign service, military, security or the police. Большинство чиновников высшего уровня в министерствах иностранных дел, обороны и внутренних дел попадают на эти должности, проработав долгие годы в аппаратах дипломатической службы, армии, службы безопасности или полиции.
From 18 to 22 April, experts from the Police College of the Public Service Academy of Estonia visited Zugdidi to conduct a post-course assessment of Georgian law enforcement officers who had undergone training in the College during the period 2005-2007. С 18 по 22 апреля эксперты полицейского колледжа академии государственной службы Эстонии посетили Зугдиди с целью последипломной проверки сотрудников грузинских правоохранительных органов, прошедших подготовку в колледже в период 2005 - 2007 годов.
The Service was part of the Federal Police Office and had established the structures and networks necessary to guarantee efficiency in the fight and prevention of trafficking in persons and smuggling of migrants. Эта служба была образована при федеральном управлении полиции, и в рамках этой службы созданы структуры и сети, обеспечивающие принятие эффективных мер по борьбе с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов и их предупреждению.
The 14 other complaints where were of little substance resulted only in recommendations to the police authorities with a view to improving and correcting that public service. Что касается остальных 14 жалоб, то из-за их незначительности соответствующим полицейским, были лишь сделаны внушения и даны рекомендации по улучшению и исправлению ошибок в несении государственной службы.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
Concerning information on cases of violence committed by police against aliens entering Cyprus illegally, the Committee recommends that the authorities continue to monitor such incidents closely and take appropriate steps to deal with them. Относительно информации о случаях применения насилия сотрудниками полиции в отношении иностранцев, незаконно въехавших на территорию Кипра, Комитет рекомендует властям продолжать внимательно следить за подобными инцидентами и принимать надлежащие меры по их урегулированию.
In May 1991, members of the Los Angeles Police Department were videotaped beating a motorist, Rodney King, who had been detained for a traffic violation and was alleged to be resisting arrest. в мае 1991 года на видеопленку было заснято избиение сотрудниками полицейского управления Лос-Анджелеса водителя автомобиля Родни Кинга, который был задержан за нарушение правил дорожного движения и, как утверждалось, оказал сопротивление при аресте.
However, despite extensive reports of human rights violations by police, President Lula and leading members of his administration publicly supported certain high-profile militarized police operations, especially in Rio de Janeiro. Вместе с тем, несмотря на множество сообщений о нарушениях прав человека сотрудниками полиции, и Президент Лула, и ключевые фигуры его администрации открыто поддержали ряд масштабных полицейских операций с применением оружия, проводившихся, в частности, в Рио-де-Жанейро.
EULEX is present in the capacity of its mandate and is a part of the process, but the gates are manned by members of the relevant Serbia and Kosovo customs and police authorities, in accordance with their agreement. ЕВЛЕКС обеспечивает свое присутствие во исполнение предоставленного ей мандата и участвует в процессе, однако личный состав пограничных постов укомплектован сотрудниками соответствующих сербских и косовских органов таможенного контроля и полиции, как это предусмотрено соглашением между ними.
Development of a real-time data collection mobile geographical information systems application for United Nations police and military and security officers, and provision of 1 geographical information systems Web application to support decision-making Разработка мобильного приложения для геоинформационной системы, позволяющего осуществлять сбор данных в режиме реального времени и предназначенного для использования полицейскими Организации Объединенных Наций, военнослужащими и сотрудниками по вопросам безопасности, и подготовка 1 веб-приложения для использования в рамках системы поддержки принятия решений
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
We have received regular updates on the incremental progress being made in police and judicial reform, training law enforcement personnel, economic reconstruction, the return of refugees and reconciliation efforts. Мы на регулярной основе получаем информацию о прогрессе в области реформы полицейских сил и реформы судебной системы, обучения сотрудников правоохранительных органов, экономического восстановления, возвращения беженцев и усилий по примирению.
It was noted that Germany, together with the United Kingdom, was fully committed to building in Afghanistan a capable and effective civilian police service that would underpin law enforcement efforts to combat drug trafficking. Было отмечено, что Германия, наряду с Соединенным Королевством, заявила о своей полной приверженности созданию в Афганистане действенной и эффективной службы гражданской полиции, которая станет основой усилий правоохранительных органов по борьбе с оборотом наркотиков.
The Coast Guard and People's Defence Force were trained on humanitarian laws and large numbers of police and law enforcement officers received human-rights trainings in 2009. Береговая охрана и народные силы обороны проходят подготовку по вопросам гуманитарного права, и многие полицейские и сотрудники правоохранительных органов прошли подготовку в области прав человека в 2009 году.
Serious efforts were required to address violence against women, especially domestic violence, through legislation and comprehensive, gender-sensitive awareness-raising and education for the public in general and for law enforcement agencies, such as judges, lawyers and police in particular. Нужны серьезные усилия для решения проблемы насилия в отношении женщин, особенно насилия в семье путем осуществления всеобъемлющих и основанных на учете гендерных аспектов программ информирования и просвещения широкой общественности и персонала правоохранительных органов, такого, как, в частности, судьи, адвокаты и полицейские.
He also wished to know what measures had been taken, or were to be taken, by the Government to develop human rights education, tolerance and inter-ethnic understanding among the police and, more generally, among all the law-enforcement agents in Chile. Какие меры приняло или должно принять правительство в целях развития образования в области прав человека, а также поощрения духа терпимости и межэтнического согласия среди сотрудников сил правопорядка и в целом среди всех сотрудников правоохранительных органов Чили?
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
All civilian police officials interviewed at Headquarters and in the field expressed frustration with having police functions in DPKO included in a military reporting chain. Все опрошенные сотрудники Центральных учреждений и на местах, занимающиеся вопросами деятельности гражданской полиции, выразили неудовлетворенность тем, что функции, связанные с деятельностью полиции в ДОПМ, включены в военную цепочку управления.
In the Republika Srpska I deal with a Minister of the Interior and a police department that is paid nine months out of the year, with relatively centralized control. В Республике Сербской мне приходится иметь дело с министерством внутренних дел и департаментом полиции, сотрудники которых получают жалование лишь 9 месяцев в году при относительно централизованном управлении.
Law enforcement forces composed of the police and gendarmerie; members of the judicial branch, notably judges, prosecutors and lawyers from all levels have received training on human rights issues. Подготовку по вопросам прав человека прошли сотрудники правоохранительных органов, а именно полиции и жандармерии, и представители судебной системы, прежде всего судьи, прокуроры и адвокаты всех уровней.
As already noted, serious problems remain with the performance of the police, many of whose members are involved in the sale of commissions and other forms of corruption, including direct involvement in narcotics trafficking. Как уже отмечалось, не решены серьезные проблемы, связанные с работой полиции, многие сотрудники которой продают свои услуги и замешаны в других формах коррупции, включая прямое участие в наркоторговле.
The court remarked that there was a need for a major campaign towards ensuring that the police moved away from confessional policing towards investigative techniques, which were congruent with the civilised and efficient standards of policing required by the Constitution. Суд отметил необходимость приложить большие усилия, с тем чтобы сотрудники полиции вместо таких методов стали шире использовать следственные методы, которые согласуются с требованиями Конституции о применении в работе полиции цивилизованных и продуктивных норм.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
The police should operate independently and direct their efforts at community policing. Полиция должна осуществлять свою деятельность независимо и сосредоточить свои усилия на обеспечении общественного правопорядка.
Placing a special focus on the protection of civilians and an appropriate response to disruptions in law and order, UNMIS police provided formed police unit training to 1,448 officers, aimed at strengthening Southern Sudan Police Service responses to these scenarios. Уделив особое внимание защите гражданского населения и надлежащему реагированию на нарушения правопорядка, полиция МООНВС организовала обучение 1448 полицейских в составе сформированных полицейских подразделений, преследуя цель усилить реагирование Полицейской службы Южного Судана на возможные беспорядки.
As of 20 January, PNTL had resumed primary policing responsibilities in four districts (Lautem, Manatuto, Oecussi and Viqueque) and three units (Police Training Centre, Maritime Unit and Intelligence Service). По состоянию на 20 января НПТЛ возобновила выполнение своих основных обязанностей по обеспечению правопорядка в четырех округах (Лаутем, Манатуту, Окуси и Викеке) и в составе трех подразделений (полицейский учебно-подготовительный центр, морское патрульное подразделение и служба разведки).
There have recently been positive developments in the country, most notably the transfer to the State of all defence responsibilities, the reform of the intelligence services, the formation of the Directorate Police Restructuring Implementation and the establishment of the rule of law. В настоящее время там происходят такие позитивные процессы, как передача государству всей ответственности за обеспечение обороны, реформа разведывательных структур, создание директората по реформированию полиции и восстановление правопорядка.
Three of them, who had been in custody since August 2001, said that they had been beaten by police patrols when they were detained, although two of them said they had not resisted arrest. Трое из них, задержанные в августе 2001 года службой охраны правопорядка, утверждали, что были избиты в момент ареста; при этом два человека заявили, что они не оказывали сопротивления полиции.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
I need to not be questioned by the doctors, and the police and you. Мне нужно, чтобы меня перестали допрашивать врачи, копы и особенно ты.
I have to go, the police are here. Мне нужно идти, копы здесь. Эй!
The police are too scared to go in there. Копы туда заходить боятся.
The police bust in, and then an hour later, all of them are walking free. Приехали копы, а затем спустя час, их всех отпустили.
I knew you know that police don't like to go after other police. Все знают, что копы не любят копать под своих.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
Later in 1999, the band recorded a radio session for VPRO which included "She Dreamt She Was a Bulldozer,"Steve Reich", "World Police and Friendly Fire", and "Moya". Позже в 1999 году, группа записала на радио VPRO сессию, включающую трек «She Dreamt She Was a Bulldozer», «Steve Reich», «World Police and Friendly Fire», и «Moya».
The first two songs recorded for the album were "Any Way the Wind Blows" and "Who Are the Brain Police?" Первые две песни, записанные для альбома были «Any Way The Wind Blows» и «Who Are the Brain Police?».
Fellow prisoners testified against the defendants, who were arrested by the Coal and Iron Police. Против подсудимых использовались показания их сокамерников, которые были арестованы частной полицией Coal and Iron Police, состоявшей на содержании у Гоуэна.
On December 16, 2006, she performed in the Maracanã in Rio de Janeiro, where Paul McCartney, Rolling Stones, Kiss, Police, Rush, RBD, and Madonna also performed. 16 декабря 2006 года Ивети выступила на стадионе Маракана в Рио-де-Жанейро, в то время крупнейшем стадионе в мире, где выступали Пол Маккартни, Rolling Stones, Kiss, Police, Rush, RBD и Мадонна.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Please explain what measures have been adopted to prevent excessive use of force by the police, including arbitrary detention and other abuses. Объясните, пожалуйста, какие меры были приняты для предотвращения чрезмерного употребления силы со стороны полиции, включая произвольные задержания и другие злоупотребления.
Any violation of the rules on the time limits for custody leaves the judicial police officer liable to the penalties for arbitrary detention (Code of Criminal Procedure, art. 51, para. 5). За нарушение положений в отношении сроков задержания сотрудник судебной полиции карается мерами, применяемыми в случаях произвольного содержания под стражей (пункт 5 статьи 51 Уголовно-процессуального кодекса).
Thus, once a persons is detained under ERs and the PTA the police are under a duty to conduct an investigation into the case and forward their findings to the Attorney-General's Department. После задержания того или иного лица на основании чрезвычайных положений или указанного Закона полиция обязана провести расследование и представить его результаты в Генеральную прокуратуру.
Arrests, beatings of individuals to extort money, interrogations and intimidation of citizens are but some of the tools being used to create a certain fear of security officers. On 5 June 2002, Mr. Assoumba was called in for questioning by a police officer. Аресты, избиения людей с целью вымогательства у них денег, задержания и запугивание населения - все эти действия создают у населения вполне оправданный страх перед агентами служб безопасности. 5 июня 2002 года г-н Ассумба был задержан агентом полиции.
Police fired repeatedly into the air; one detainee was shot and injured. Эметерио Круса после задержания сфотографировали в полицейском участке, причём следов побоев на фотографиях не было.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Sets up victim support centres under the guidance of women police создаются центры поддержки жертв под руководством женщин-полицейских;
The Ministry of the Interior has also received support from UNAMA to incorporate community policing practices and formalize the establishment of women police councils at the provincial level, in the form of assistance with the development of policy frameworks and operational guidelines in both areas. Кроме того, МООНСА оказала поддержку министерству внутренних дел в деле принятия на вооружение практики организации полицейских функций в рамках общин и формализации создания советов женщин-полицейских на провинциальном уровне за счет содействия формированию стратегических рамок и оперативных ориентиров в обеих областях.
With the implementation of gender-specific projects, the female police contribution to peace operations has also increased from 5 per cent to 7 per cent in the past two years. В результате осуществления проектов с учетом гендерной специфики за прошедшие два года увеличилась и доля женщин-полицейских в составе миротворческих операций - с 5 до 7 процентов.
It also continued its participation in working groups on crime prevention and assisted in the foundation of an Association of Women Police in the region. Они продолжали также участвовать в деятельности рабочих групп по предупреждению преступности и оказали помощь в создании в районе Ассоциации женщин-полицейских.
Extensive consultations and outreach efforts have taken place in close cooperation with the International Association of Women Police, and as at December 2011, the number had increased from 7.8 per cent to 10 per cent. В тесном сотрудничестве с Международной ассоциацией женщин-полицейских были проведены широкие консультации и разъяснительная работа, и по состоянию на декабрь 2011 года их численность возросла с 7,8 процента до 10 процентов.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
The Committee has doubts about the effectiveness of the provisions for the safeguarding of persons in police custody. У Комитета есть сомнения относительно эффективности положений, гарантирующих безопасность лиц, содержащихся под стражей в милиции.
The Children's Act of 2001 provides a framework of safeguards stipulating how children must be treated in police custody and the operation and special proceedings of the Children's Court. Закон о детях 2001 года обеспечивает рамки для предоставления детям гарантий, так как в нем регламентируется обращение с детьми в период содержания под стражей в полиции и порядок функционирования и особые процедуры Суда по делам детей.
131.142 Provide for the necessary conditions to be able to limit detention in police cells to the 48-hour term as required by Norwegian law (Netherlands); 131.142 создать необходимые условия, с тем чтобы пребывание под стражей в полиции не превышало 48 часов, как это предусмотрено норвежским законодательством (Нидерланды);
It is common that such detainees remain in retrial detention for more than a year after arrest, and non-governmental organisations continue to receive reports of torture, particularly in police lock-ups. Распространенной практикой является содержание таких заключенных под стражей на протяжении более одного года после ареста в камере предварительного заключения.
Both the Government and rebel authorities permitted him to work and conduct his interviews freely. Obstacles were encountered, however, when he attempted to visit the military and police detention centres in Kinshasa and Bukavu. Правительственные власти и повстанцы позволили Специальному докладчику свободно выполнять его задачи и встречаться с людьми, за исключением центров содержания под стражей в Киншасе и Букаву, находящихся в ведении военных или полицейских властей.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
This response includes a number of interrelated elements such as: mandatory charging policies; specialized protocols for the exercise of discretion by the police; dedicated teams of prosecutors; specialized "domestic violence courts". Они включают ряд таких взаимосвязанных элементов, как применение обязательных установок в отношении предъявления обвинений; введение особого порядка соблюдения органами полиции условий конфиденциальности; создание специальных групп прокурорских работников; учреждение специальных "судов по вопросам насилия в семье".
Police action was subject to public oversight, and specific complaints procedures were in place for first-generation rights, such as the right to personal liberty. Действия полиции находятся под общественным надзором, и имеются конкретные процедуры подачи жалоб на нарушение прав первого порядка, таких как право на личную свободу.
This is a police control. Полиция. Проверка порядка.
With support from the Peacebuilding Fund, the police are rolling out nationwide community policing programmes to improve police-community relations. Кроме этого, при поддержке Фонда миростроительства полиция осуществляет поэтапную реализацию общенациональных программ по охране общественного порядка в целях улучшения взаимоотношений между полицией и общинами.
Joint weekly radio programmes of the South Sudan/United Nations police on crime prevention, traffic and road safety, gender and general policing on Radio Miraya, including occasional broadcasts on Yambio FM radio station Еженедельно на радиостанции «Мирайя» транслировались совместные радиопрограммы Полцейской службы Южного Судана/Полиции Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности, безопасности дорожного движения и безопасности на дорогах, охраны общественного порядка в целом и в контексте гендерной проблематики, включая периодические трансляции на радиостанции УКВ «Ямбио»
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
It should be stressed, however, that the number of deaths and injuries has declined because of better work by the authorities, especially the National Civil Police, in this respect. Однако следует отметить, что благодаря улучшению работы органов власти в этой области, особенно НГП, число убитых и раненых сократилось.
The Committee is concerned at the limitations on the functioning of the National Civil Police, in terms of both human and material resources. Комитет обеспокоен трудностями как в плане кадровых, так и материальных ресурсов, с которыми сталкивается Национальная гражданская полиция (НГП) при выполнении ею своих обязанностей.
According to Ministry of the Interior figures, they employ over 25,000 people - more than the National Civil Police and nearly as many as the armed forces; other sources estimate their numbers at three times those of the National Civil Police. По данным министерства внутренних дел, в этих фирмах работает свыше 25000 человек, что больше численности сотрудников НГП и сопоставимо с личным составом армии; по оценкам других источников, их число втрое превышает численность НГП.
The National Civil Police is the institution that bears primary responsibility for human rights violations during the period under review; its agents have engaged in very serious acts of extrajudicial execution and torture and have participated in so-called social cleansing operations. Основная ответственность за совершенные в рассматриваемый период нарушения в области прав человека лежит на НГП, поскольку ее сотрудники виновны в серьезнейших случаях внесудебных казней и пыток и участвовали в проведении операций по так называемой «общественной чистке».
Other institution-building activities include the announcement in September 2007 of courses to prepare for promotion to the ranks of Subcommissioner, Commissioner and Commissioner-General of the national civil police, with the aim of completing the manning table. В числе других мероприятий по укреплению государственных органов можно отметить начавшийся в сентябре 2007 года набор на курсы повышения квалификации для младших комиссаров, комиссаров и старших комиссаров НГП, проводимые с целью укомплектования офицерского состава.
Больше примеров...