Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
On 4 February 2004, the police arrested a large number of Forest Brothers in Zugdidi. 4 февраля 2004 года полиция арестовала многих лесных братьев в Зугдиди.
The police exercise their task under the responsibility of and subject to the competent authorities. Полиция выполняет свои задачи под руководством и контролем компетентных государственных органов.
Secondly, the police were to monitor the distribution of humanitarian goods to the civilian population. Во-вторых, полиция должна была следить за распределением гуманитарных товаров среди гражданского населения.
The police are also said not to have been serious enough in the investigation. Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию.
Human rights violations are also committed by soldiers, police, warlords, clan leaders, etc. Солдаты, полиция, полевые командиры, руководители кланов и т.д. также совершают нарушения прав человека.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
A new policing project - which involves police working with other stakeholders, to identify and encourage initiatives that build relationships between police and humanitarian communities and educate new arrivals about Australian law. Новый полицейский проект, в рамках которого полиция привлекается к работе с другими заинтересованными сторонами в целях выявления и поддержки инициатив по укреплению отношений между полицией и общинами "гуманитарных переселенцев" и просвещения вновь прибывших лиц по вопросам австралийского законодательства.
Well, police uniform doesn't do a lot for a girl. Полицейский мундир не слишком-то украшает девушек.
Briefings to contributing police countries Проведение брифингов для стран, предоставляющих полицейский персонал
It also reported that, according to a report from the judicial police, Mr. Robelo's injuries were due to the fact that he had tried to escape and the police therefore had to force him into their vehicle. Кроме того, оно заявило, что, согласно отчету судебной полиции, нанесенные г-ну Робелу телесные повреждения были вызваны тем, что он попытался убежать и что сотрудники полиции были вынуждены силой усадить его в полицейский автомобиль.
The big Police Dog Was away from his beat Покинул свой пост полицейский барбос,
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
One of the main problems seems to be that the police at times fail to keep accurate detention records. Судя по всему, одна из главных проблем заключается в том, что милиция иногда не ведет точных протоколов о задержании.
2.2 During the investigation and trial, neither the police nor the court examined the question of his reasons for escaping, as they were required to do under Russian law. 2.2 В ходе следствия и судебного разбирательства ни милиция, ни суд не изучили вопрос о причинах его побега, хотя они должны были сделать это согласно российскому законодательству.
Notwithstanding these problems, UNMEE has so far received good cooperation on the ground from both police and militia. Несмотря на эти проблемы, до сих пор полиция и милиция оказывали МООНЭЭ благожелательное сотрудничество на местах.
He referred to information according to which numerous Roma had been arbitrarily detained by the police and said that he would like to know why Roma representatives were not in agreement with the declaration by Ukraine that racial discrimination no longer existed in the country. Он ссылается на информацию о том, что милиция подвергает рома произвольным задержаниям, и хотел бы узнать, почему представители рома не согласны с заявлением Украины о том, что в стране более нет расовой дискриминации.
The civilian prosecutor handles crimes committed by civilians under the control of the Ministry of the Interior, such as OMON (the militia regiment for special purpose), police and combat units. В компетенции гражданского прокурора находятся преступления, совершенные гражданскими лицами, являющимися сотрудниками министерства внутренних дел и служащими таких его подразделений, как ОМОН (отряды милиции особого назначения), милиция и опергруппы.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
This information is instantly accessible for Danish police, including personnel at the borders. Работники датской полиции, включая сотрудников пограничной службы, имеют постоянный доступ к этой информации.
For instance, the police and penitentiary services were separated from the armed forces and placed under civilian control in September 2004. Например, в сентябре 2004 года полицейские и пенитенциарные службы были отделены от вооруженных сил и поставлены под гражданский контроль.
The decree was complemented by the signing of separate legislation prohibiting off-duty police and military personnel from wearing uniforms or bearing arms during the electoral period. В дополнение к этому декрету был подписан отдельный законодательный акт, в соответствии с которым свободным от службы сотрудникам полиции и военному персоналу запрещается носить военную форму или оружие в период проведения выборов.
Expected accomplishment 3.2: Achievement of a professional and sustainable Timor-Leste Police Service Ожидаемое достижение 3.2: Создание высокопрофессиональной и эффективной полицейской службы Тимора-Лешти
As the executive authority concerned, he had responded immediately to the remarks of the National Commissioner of the South African Police Service by saying that the ICD would not only continue to exist, but would be given more human and material resources to do its work properly. Министр как представитель исполнительного органа курирующего данный сектор, немедленно отреагировал на замечания Национального комиссара южноафриканской полицейской службы, отметив, что НДЖ не только продолжит свое существование, но и будет обеспечен большими людскими и материальными ресурсами для надлежащего выполнения им своих функций.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
The investigation in cases of human trafficking is conducted by both the Federal police and public prosecutors. Расследования по делам о торговле людьми ведутся как федеральной полицией, так и сотрудниками прокуратуры.
The sixth case concerned Mr. Ismail Abdi, allegedly arrested at Aleppo Airport by border police officials and State Security agents on 23 August 2010. Шестой случай касался Исмаила Абди, который, как утверждается, был арестован 23 августа 2010 года в аэропорту Алеппо сотрудниками пограничной полиции и органов государственной безопасности.
Canada noted reports of complaints of torture by police, military and prison officials and reports of reprisals against those reporting these cases. Делегация Канады обратила внимание на жалобы на применение пыток сотрудниками полиции, военнослужащими и тюремным персоналом, а также на сообщения о том, что их авторы подвергаются преследованиям.
The provision for civilian police costs reflects the reduced requirements related to the deployment of three civilian police in 2007, compared to eight from January to March 2006 and four in the period from April to December 2006. Статья расходов по гражданской полиции отражает сокращение потребностей, связанных с развертыванием трех сотрудников гражданской полиции в 2007 году по сравнению с 8 сотрудниками в период с января по март 2006 года и 4 сотрудниками в период с апреля по декабрь 2006 года.
Of the 66 incidents noted by UNAMID, 35 were reported to the Government police, and investigations have commenced on 26 of the 35 cases. По имеющейся информации, из 66 упомянутых выше случаев, о которых стало известно ЮНАМИД, 35 были совершены сотрудниками правительственной полиции, а также было начато расследование в отношении 26 из этих 35 инцидентов.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
A police officer is killed, as are two other men. В результате инцидента погиб сотрудник правоохранительных органов, еще двое полицейских получили ранения.
Some States place special emphasis on training law enforcement officials how to improve relations between the police and ethnic communities. Некоторые государства уделяют особое внимание обучению сотрудников правоохранительных органов методам улучшения отношений между полицией и этническими общинами.
The written replies showed the attention devoted by the State party to human rights training for members of the police, which the Committee welcomed. Письменные ответы свидетельствуют о том, сколь внимательно подходит государство-участник к профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов в сфере прав человека, и Комитет весьма удовлетворен этим.
I would like to emphasize that we should look first at the local level and at how local police and law enforcement capacity can be strengthened. Я хотела бы подчеркнуть, что сначала мы должны заняться местным уровнем, и посмотреть, каким образом можно укрепить потенциал местной полиции и правоохранительных органов.
The Federal Ministry of Public Security undertook several training activities for the prevention of torture in police work. Федеральное министерство общественной безопасности выполнило ряд мероприятий в области повышения профессиональной квалификации сотрудников правоохранительных органов по вопросам предупреждения пыток.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
Moreover, police officials - like all civil servants - are subject to strict public service laws and/or disciplinary laws and, in the case of criminal offences committed by officials in the course of their duties or violations of such duties, have to face corresponding penalties. Кроме того, сотрудники полиции, как и все государственные служащие, подчиняются строгим законам государственной службы и/или дисциплинарному законодательству, и в случае совершения уголовных правонарушений при исполнении служебных обязанностей или нарушения этих обязанностей им грозят соответствующие меры наказания.
This handbook contains practical recommendations and information concerning action to be taken by police and the public prosecution service in the event of the undermining of public order, or the threat of such, by right-wing extremists. Этот справочник содержит практические рекомендации и сведения о тех действиях, которые должны предпринимать сотрудники полиции и прокуратуры в случае нарушения или угрозы нарушения общественного порядка со стороны экстремистов правого толка.
Police agents often failed to inform detainees about their rights to contact family members and to consult a lawyer of their choice. Сотрудники полиции не всегда информировали задержанных об их правах на контакты с членами семьи и консультации с адвокатом по своему выбору.
The Border Control System has an updated list of persons included in the consolidated list and the National Service Border Police has full power to stop and detain any of them as they arrive at the border checkpoint. В системе пограничного контроля имеется свежий список лиц, включенный в сводный список, а сотрудники национальной пограничной полиции имеют полное право останавливать и задерживать любых лиц, которые пребывают на пограничный пункт.
Staff from the Police, Customs Service, Department of Internal Affairs, Insolvency and Trustee Service, Department of Inland Revenue, Ministry of Agriculture and Fisheries, Ministry of Social Development, and the NZ Security Intelligence Service have attended. В таких курсах принимали участие сотрудники полиции, Таможенной службы, Министерства внутренних дел, Службы по делам о несостоятельности и доверительной собственности, Министерства по налогам, Министерства сельского хозяйства и рыболовства, Министерства социального развития, а также Службы безопасности и разведки Новой Зеландии.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
To support transitional justice and security sector reform in Afghanistan, UNDP contributed to strengthening law enforcement through the payment of police salaries. Для содействия обеспечению правосудия в переходный период и реформирования системы безопасности в Афганистане ПРООН способствовала укреплению правопорядка посредством выплаты жалования служащим полиции.
As of early November 2002, the United Nations civilian police have handed over policing responsibilities to the Timor-Leste Police Service in the districts of Manatuto, Aileu, Manufahi and Ainaro. На начало ноября 2002 года полиция Организации Объединенных Наций передала полицейской службе Тимор-Лешти ответственность за обеспечение правопорядка в Манатуто, Айлеу, Мануфахи и Айнаро.
These problems need to be addressed immediately and comprehensively in order to ensure the development of a credible, professional and impartial police service with the capacity and understanding to uphold law and order in a manner consistent with international human rights standards. Эти проблемы требуют незамедлительного и всестороннего рассмотрения, с тем чтобы обеспечить возможность развития надежной, профессиональной и беспристрастной полицейской службы, обладающей надлежащими возможностями и пониманием для поддержания правопорядка в соответствии с международными нормами в области прав человека.
The Committee notes with concern the excessive use of force, ill-treatment and abuse of authority by police and law enforcement officers against persons belonging to minority groups, and Roma in particular. Комитет с беспокойством отмечает факты чрезмерного применения силы, жестокого обращения и злоупотребления полномочиями со стороны полиции и сил правопорядка в отношении лиц, принадлежащих к группам меньшинств, в частности рома.
Close coordination between military and police will be essential to ensure that PNTL retains primacy for the maintenance of law and order and internal security within the District. UNMISET will continue to assess these working arrangements and to provide support as necessary. Тесная координация усилий военных и полиции имеет существенно важное значение для обеспечения того, чтобы НПТЛ продолжала играть ведущую роль в деле поддержания правопорядка и обеспечения внутренней безопасности в пределах округа. МООНПВТ будет и далее заниматься оценкой этих механизмов рабочего взаимодействия и будет продолжать оказывать необходимую поддержку.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
Building security is here in under a minute, police under five. Охрана здания появится через минуту, копы - через пять.
Harold tells me the local police may not be your greatest ally. Гарольд сказал, может статься, что копы вам не друзья.
We got 150 seconds before the police respond to the silent alarm! У нас 150 секунд, пока копы не среагировали на тихую тревогу!
Kenard said the police took it? Кенард говорит, копы стянули?
The police were on me. Копы сидели на хвосте.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
"Velvet Elvis" is written in the style of the Police, and is an ode to the kitschy type of titular painting. «Velvet Elvis» написан в стиле «The Police» и является одой для китчей типа титульной живописи.
It consists mainly of old jazz standards plus new interpretations of more recent popular songs, such as "Roxanne" by the Police and "Miss Sarajevo" by U2 and Brian Eno with Luciano Pavarotti. Он включает главным образом, старые джазовые стандарты, плюс новые интерпретации более современных популярных песен, например, таких как «Roxanne» группы The Police и «Miss Sarajevo» U2 и Лучано Паваротти.
In 2006, Exarchopoulos was spotted by an agent and made her first television appearance in an episode of the French police series R.I.S, police scientifique. В 2006 году её заметил агент, и она снялась в эпизоде французского телесериала «R.I.S, police scientifique».
LCPD Police Blotter - The Police Blotter collects data from all online users of GTA IV, and shows how much crime is committed in each area of the city. LCPD Police Blotter - собирает данные всех пользователей GTA IV, и показывает, как много преступлений совершается в каждой части города.
Simultaneously or afterwards band members played in the bands Deathreat, Severed Head of State, Call The Police, Dimlaia, Warcry, Union of Uranus and more. Впоследствии (равно как и во время существования His Hero is Gone) члены группы принимали участие в различных проектах, среди них Deathreat, Call The Police, Dimilaia, Warcry, Union of Uranus и прочие.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
The length of pre-trial detention and police custody was also a matter of concern. С другой стороны, вызывает обеспокоенность срок предварительного содержания под стражей и задержания.
Concerning police custody, he said that sometimes the police did not respect the maximum legal time limit of 24 hours. Что касается задержания, то иногда полицейские не соблюдают предусмотренную законодательством максимальную продолжительность задержания, которая составляет 24 часа.
Gaspar Oyono Mba died of internal haemorrhage in June 1993, four days after having been arrested by the Nsok-Nsomo police. Гаспар Ойоно Мба скончался от внутреннего кровоизлияния в июне 1993 года, через четыре дня после его задержания сотрудниками полиции Нсок-Нсомо.
The conditions of arrest and detention had been modified to conform to international standards by the "Justice and Freedom" Act of 2007, which prescribed rules for police custody. Порядок ареста и задержания был изменен и приведен в соответствие с международными стандартами Законом 2007 года о правосудии и свободе, где сформулированы правила проведения задержаний.
Whenever the criminal police officer wished to extend the custody beyond 48 hours, he had to obtain the written authorization of the Public Prosecutor, who then set the modalities, conditions and length. Всякий раз, когда сотрудник судебной полиции должен продлить задержание на срок свыше 48 часов, он должен получить на это письменное разрешение прокурора Республики, который определяет форму, условия и продолжительность задержания.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Progress has also been achieved by employing a larger number of police women in said units. Достигнут также прогресс в деле привлечения к работе в упомянутых подразделениях большего числа женщин-полицейских.
(c) Official and professional women, including women lawyers, judges, police, security and prison officers; с) женщины из числа должностных лиц и представителей свободных профессий, включая женщин-юристов, женщин-судей, женщин-полицейских, женщин, работающих в системе государственной безопасности и пенитенциарной системе;
In 2009, 50 female officers passed from the police academy and were deployed in areas concerned with combating violence against women, ensuring that battered women seek refuge and feel sufficiently confident to talk about their problems without embarrassment. В 2009 году 50 женщин-полицейских было выпущено полицейской академией и направлено на службу в районы, где ведется борьба с насилием в отношении женщин, чтобы женщины, пострадавшие от насилия в семье, могли найти убежище и могли достаточно спокойно говорить о своих проблемах, не испытывая смущения.
In order to cope with these new requirements, European Network of Policewomen extended its initial aim to 'optimize the position of women within the European police and law enforcement organizations' with the issues of gender mainstreaming and the management of diversity. Для удовлетворения этих новых потребностей Европейская сеть женщин-полицейских расширила свою первоначальную цель «оптимизации положения женщин в полиции и правоохранительных организациях европейских стран», включив в нее такие элементы, как учет гендерной проблематики и фактора этнической принадлежности.
Well, unfortunately, City South Police have yet to appoint any policewomen. К сожалению, у полиции Южного округа ещё впереди набор женщин-полицейских.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
Mr. MARRECAS FERREIRA said that his Government had introduced a range of measures to prevent the disproportionate use of force by the police, regulate police use of firearms and improve conditions of detention. Г-н МАРРЕКАШ ФЕРРЕЙРА говорит, что правительство его страны приняло ряд мер с целью предотвращения чрезмерного применения силы полицией, определения порядка использования огнестрельного оружия сотрудниками полиции и улучшения условий содержания под стражей.
The new Code of Criminal Procedure would specify time limits for police custody and pre-trial detention. В новом Уголовно-процессуальном кодексе будут указаны максимально допустимые сроки содержания под стражей в полиции и до суда.
A person in police custody shall be detained in separate quarters from convicted prisoners. Арестованное лицо содержится под стражей отдельно от осужденных лиц.
The Committee recommends that the State party take urgent steps, including providing access to health care, to improve conditions in prisons and police cells and to ensure that they accord with applicable international legal standards in this area. Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры, включая обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию, по улучшению условий в пенитенциарных учреждениях и местах содержания под стражей в полиции и обеспечить их соответствие применимым в этой области международным нормам.
The right of persons held in police custody or pre-trial detention to access defence counsel, a doctor or their families should be enshrined in the new Code of Criminal Procedure. В новом Уголовно-процессуальном кодексе следует предусмотреть право лиц, содержащихся под стражей, и лиц, содержащихся под стражей до суда, иметь доступ к адвокату, врачу и их семьям.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
The mission of the peacekeepers is not to maintain order; that is a job for the police and, to the extent possible, for the Timorese police. Миссия миротворцев заключается не только в поддержании порядка; это работа полиции и, по возможности, прежде всего тиморской полиции.
Between October 1992 and July 1993, police observers also supervised and supported the Auxiliary Transitory Police, which was responsible for maintaining public order and security in the former zones of conflict during those months. В период с октября 1992 года по июль 1993 года наблюдатели за действиями полиции также осуществляли руководство и оказывали помощь вспомогательной полиции на переходный период, на которую в течение этих месяцев была возложена обязанность по поддержанию общественного порядка и безопасности в зонах бывшего конфликта.
(e) Increased awareness of, and respect for the culture of democracy, constitutional order, rule of law and human rights by the security forces, the military and civilian police ё) Обеспечение того, чтобы сотрудники сил безопасности, военнослужащие и сотрудники гражданской полиции были более широко осведомлены о концепциях культуры демократии, конституционного порядка, законности и прав человека и более уважительно относились к ним
The Committee therefore believes that a vacancy rate of about 10 per cent should have been included under civilian police ($4,848,900), resulting in substantial savings. Поэтому Комитет считает, что по разделу гражданской полиции следовало предусмотреть норму вакансий порядка 10 процентов (4848900 долл. США), что дало бы значительную экономию.
Police management certificate (35), 2-year diploma (15) and 3-year degree (10) Удостоверения о прохождении подготовки по вопросам полицейской охраны общественного порядка (35 человек), дипломы о двухлетней подготовке (15 человек) и дипломы о трехлетней подготовке (10 человек)
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
The Human Rights Division and the command personnel of the National Civil Police held a meeting to evaluate the courses and the tests and agreed to continue the training programme. Отдел по правам человека и руководство НГП провели совещание для рассмотрения результатов учебы и полученных слушателями оценок и договорились продолжить мероприятия по повышению образовательного уровня.
In 1995, the European Union signed cooperation agreements with the National Civil Police and the Academy to finance the services of experts, to train personnel in each institution and upgrade their knowledge, to develop infrastructure and to provide equipment. В течение 1995 года Соединенные Штаты Америки подписали договоры о сотрудничестве с НГП и НАОБ, предусматривающие финансирование работающих на местах экспертов, профессиональную подготовку и расширение знаний сотрудников обоих учреждений, развитие инфраструктуры и оснащение оборудованием.
As at the end of the reporting period, the Criminal Investigation Service of the National Civil Police, which is responsible for the investigation, has not taken any useful steps or issued any report. К дате завершения работы над настоящим докладом Служба по уголовным расследованиям НГП, которой было поручено проведение данного расследования, не осуществила надлежащих юридических действий и не подготовила ни одного доклада.
This is a recurrent theme which has been part of all the training and technical cooperation activities undertaken by the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) for the National Civil Police. Этот вопрос возникает периодически и разбирается везде, где МНООНС ведет работу по подготовке и техническому сотрудничеству с НГП.
The National Public Security Academy, the institution responsible for the training of the new National Civil Police, has continued its activities in 1993-1994. By 6 September 5,543 basic-level agents and 104 executive and senior-level officers had graduated. Национальная академия общественной безопасности (НАОБ), учреждение, занимающееся подготовкой сотрудников новой Национальной гражданской полиции (НГП), в 1993-1994 годах продолжала свою работу. 6 сентября документы об окончании Академии получили 5543 агента низшего уровня и 104 должностных лица исполнительного и высшего руководящего уровней.
Больше примеров...