Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
Once the men and boys were assembled inside the house, the police opened fire on the group. Как только мужчины и мальчики были собраны внутри дома, полиция открыла огонь по группе.
The provincial police has started investigations but no one had been arrested at the time of writing. Провинциальная полиция начала расследование, но на момент составления этого доклада никто арестован не был.
The police are also said not to have been serious enough in the investigation. Утверждается также, что полиция не проявляет достаточно серьезного внимания к данному расследованию.
Authorities frequently utilizing such channels include the police, financial intelligence units and customs, tax and supervisory authorities. К числу органов, часто использующих такие каналы, относятся полиция, подразделения по сбору оперативной финансовой информации и таможенные, налоговые и надзорные органы.
Those programmes were the responsibility of the police. За осуществление таких программ отвечает полиция.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
According to O.R., when the police was called the first time, the call was disconnected, as the police did not want to speak to Mr. Shava. Как заявил О.Р., первый звонок в полицию был прерван, поскольку полицейский не захотел разговаривать с г-ном Шавой.
These were the conditions in MINURCAT into which the Standing Police Capacity and the main component of United Nations police deployed. Таковы были условия в МИНУРКАТ, в которых был развернут постоянный полицейский компонент и основной компонент полиции Организации Объединенных Наций.
The police department in which Resident Evil 1.5 began had a more modern and realistic design, and was smaller than the final building seen in Resident Evil 2. Полицейский участок, в котором начинается действие Resident Evil 1.5, первоначально имел более современный и близкий к реальности дизайн, а само здание было меньше по площади, чем итоговое в Resident Evil 2.
(b) A police officer is said to have brutally pulled a driver out of a vehicle (disciplinary procedure was halted since the disciplinary body determined that there was insufficient evidence for a disciplinary violation); Ь) полицейский работник, как утверждается, грубо выволок водителя из автомобиля (дисциплинарная процедура была прекращена, поскольку дисциплинарный орган счел, что нет достаточных доказательств дисциплинарного нарушения);
As this incident was a vehicle accident combined with the alleged assault, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations, like any other Mission, should have notified the New York Police Department immediately by calling the emergency number (911). Поскольку в данном случае дорожно-транспортное происшествие предположительно сопровождалось нападением на человека, Постоянному представительству Кубы при Организации Объединенных Наций, как и любому другому представительству, следовало немедленно известить Полицейский департамент Нью-Йорка, позвонив по экстренному номеру (911).
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
I didn't know the police had jailed and beaten him. Я не знала, что милиция сажала его два раза и била.
One of the main problems seems to be that the police at times fail to keep accurate detention records. Судя по всему, одна из главных проблем заключается в том, что милиция иногда не ведет точных протоколов о задержании.
The Committee expresses its concern about numerous allegations of ill-treatment of persons by police and other law enforcement officials during peaceful demonstrations and on arrest and detention, and about the high number of cases in which police and other security officials resort to the use of weapons. Комитет выражает озабоченность по поводу многочисленных заявлений о грубом обращении представителей органов правопорядка с участниками мирных демонстраций, арестах и задержаниях, а также большого числа случаев, когда милиция и другие представители органов правопорядка прибегали к использованию оружия.
Meanwhile, police radio communications report the hijacking of the bus (without knowledge of the hostage-taking). Тем временем милиция сообщает по служебной связи об угоне автобуса (о захвате детей пока никто не подозревает).
The civilian prosecutor handles crimes committed by civilians under the control of the Ministry of the Interior, such as OMON (the militia regiment for special purpose), police and combat units. В компетенции гражданского прокурора находятся преступления, совершенные гражданскими лицами, являющимися сотрудниками министерства внутренних дел и служащими таких его подразделений, как ОМОН (отряды милиции особого назначения), милиция и опергруппы.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
Donor countries and organizations will provide funding for the demobilization and rehabilitation of combatants and the integration of the armed forces, intelligence service and police service Предоставление странами- и организациями-донорами финансовой помощи для целей демобилизации и реинтеграции комбатантов и интеграции вооруженных сил, разведывательной службы и полицейской службы
Progress in security sector reform and the rule of law includes improved access to justice and judicial services in the east, and improved capacity and infrastructure in the police service and, more generally, in "training, formation, empowering". Успехи в области осуществления реформы сектора безопасности и установления законности включали улучшение доступа к системе правосудия и услугам судебных органов в восточной части страны и укрепление потенциала и инфраструктуры полицейской службы, и в частности в области «учебной подготовки, организационного строительства и наращивания возможностей».
On the basis of an estimated 10,000 polling centres in the south, with at least two Southern Sudan police service officers deployed at each centre, 20,000 officers would be deployed on polling day. Исходя из наличия примерно 10000 избирательных участков на юге страны и необходимости прикрепления к каждому из них хотя бы по два полицейских сотрудника полицейской службы Южного Судана, в день голосования потребуется привлечь 20000 сотрудников полицейской службы Южного Судана.
UNMIS Police trained 721 officers in the north and 814 officers in the south in 32 courses in forensics, computers, traffic, airport security, community policing and other subjects. Полицейские МООНВС подготовили 721 офицера в северной части и 814 офицеров в южной части по 32 курсам в области судебной медицины, информатики, организации движения, безопасности аэропортов, общинной службы и по другим предметам.
He has been detained ever since under the authority of the MDNS, the Maldivian Police Services (MPS) and the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services, at first at Gaamaadhoo Jail. Со времени ареста он находился в распоряжении МОНБ, мальдивской полицейской службы (МПС) и Управления пенитенциарных и исправительных служб (УПИС), сначала в тюрьме Гаамаадху.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
Effective cooperation among the DCEC, DPP and police, as necessary for the pursuit of corruption and money-laundering cases, including through the exchange of personnel. Эффективное сотрудничество между ДУГС, ДГО и полицией, которое необходимо для преследования случаев коррупции и отмывания денег, в том числе посредством обмена сотрудниками.
Thus, he worked continuously from 1982 through 1990 with Judge Giovanni Falcone and other Italian magistrates and police to ensure that the law enforcement goals of both nations were achieved. Так, с 1982 по 1990 год он работал в постоянном контакте с судьей Джованни Фальконе и другими итальянскими магистратами и сотрудниками полиции в интересах достижения целей обоих государств в правоохранительной области.
During the trial, the Court ascertained that 10 Indonesians had hijacked a Thai oil tanker off Malaysia and had been apprehended by Chinese police while disposing of the stolen goods in Chinese territorial waters. Во время процесса этот суд установил, что 10 граждан Индонезии захватили тайский нефтяной танкер у берегов Малайзии и были арестованы сотрудниками полиции Китая, когда они пытались избавиться от похищенных товаров в территориальных водах Китая.
Because of the number of serious violations committed by the police and the armed forces, the independent expert has decided to focus on these kinds of violations in this report in order to bring them to the attention of the authorities and the international community. В связи с многочисленными и серьезными нарушениями прав человека, совершенными сотрудниками полиции и военнослужащими вооруженных сил страны, независимый эксперт принял решение ограничить настоящий доклад этим видом нарушений, с тем чтобы привлечь к ним внимание властей страны и международного сообщества.
Moreover, it was reported that Mr. Vinalu was arrested on 24 June 2000 by members of the police special services and sent to the National Information Agency (ANR/Fleuve) in connection with two articles published about the Congolese opposition. Также сообщалось, что г-н Виналу был арестован 24 июня 2000 года сотрудниками полиции специального назначения и доставлен в отделение Национального разведывательного управления (АНР) во Флеве в связи с двумя опубликованными им статьями о конголезской оппозиции.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
The legislation of Tajikistan gives members of law-enforcement agencies, except for militiamen and the tax police, the right to form trade unions without any restrictions. Законодательством Республики Таджикистан служащим правоохранительных органов, кроме работников милиции и налоговой полиции предоставлено право создавать профсоюзы без каких-либо ограничений.
Please also indicate if there are any new training programmes for law enforcement officials, migration officials and border police on the causes, consequences and incidence of human trafficking. Просьба также сообщить, были ли разработаны новые программы подготовки для сотрудников правоохранительных органов, должностных лиц миграционных служб и пограничников по вопросам, касающимся причин, последствий и распространенности случаев торговли людьми.
Future reductions in international troops and police should take place within a measured and carefully prepared process, drawing on consultations with the Haitian authorities, as proportionate improvement in Haitian capacity permits the handover of specific tasks. Предстоящее сокращение численности личного состава международных военных и полицейских контингентов должно осуществляться постепенно и должно тщательно подготавливаться с учетом результатов консультаций с правительством Гаити по мере того, как в результате относительного укрепления гаитянских правоохранительных органов будут складываться условия для передачи конкретных функций.
Prosecution of traffickers was particularly effective because of the improvement in the skills and capacity of Indonesian police and prosecutors and through collaboration with other related institutions as well as with neighboring countries. Преследование торговцев носило особенно эффективный характер, в силу того что профессиональные навыки и потенциал правоохранительных органов и органов прокуратуры Индонезии возросли, а также благодаря сотрудничеству с другими заинтересованными учреждениями и с соседними странами.
With reference to paragraph 12 of the periodic report, he asked whether civil society and NGOs were involved in the organization of educational and law-enforcement training by the Police Education and Information Section. Что касается пункта 12 периодического доклада, он спрашивает, принимают ли гражданское общество и НПО участие в организации обучения и подготовки для сотрудников правоохранительных органов, проводимого Управлением полиции по вопросам образования и информации.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
Members of the Congolese security forces, notably the armed forces and the police, continued to perpetrate grave violations against children, and are allegedly responsible for 29 per cent (FARDC) and 8 per cent (police) of documented cases. Как и прежде, грубо нарушали права детей представители Конголезских сил безопасности, в частности военнослужащие вооруженных сил и сотрудники полиции, которые, согласно имеющимся данным, ответственны за совершение злоупотреблений соответственно в 29 процентах (ВСДРК) и 8 процентах (полиция) зарегистрированных случаев.
ALRC noted that the militarisation of law-enforcement has taken place through new joint forces, comprising military intelligence agents and the police. АЦПЗ указал на милитаризацию правоохранительной системы в результате формирования новых объединенных сил, в состав которых вошли сотрудники военной разведки и полиции.
The State party recalls the facts of the case: during a search in the car of the author, the police discovered US$90,900, out of which 490 of the bills were false. Государство-участник напоминает факты по данному делу: во время обыска в автомобиле автора сотрудники милиции обнаружили 90900 долл. США, среди которых 490 купюр были фальшивыми.
Passengers could only be stopped for questioning or be searched in airports at the behest of the police; private security guards could assist in such operations, but did not have the right to initiate them. Пассажиров могут останавливать для допросов или обысков в аэропортах лишь по требованию полиции; сотрудники частных компаний могут оказывать содействие в таких операциях, однако не имеют права организовывать их.
Police continued to use excessive force against criminal suspects and against peaceful demonstrators including members of trade unions and political organizations. Сотрудники полиции действовали с превышением силы в отношении подозреваемых в уголовных преступлениях и участников мирных демонстраций, в том числе членов профсоюзов и политических организаций.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
At the same time, OHCHR has observed that criticism by CPN(M) of police inaction to address crime, corruption and law and order, which echoes broad concerns within the population as a whole, must be addressed. В то же время УВКПЧ отметило, что критика КПН(М) в адрес полиции за ее неспособность бороться с преступностью, коррупцией и отсутствием правопорядка отражает общую обеспокоенность всего населения и требует принятия соответствующих мер.
There is no way in the world that we, as a community, should be calling the police for kids playing ball in the street. Ни за что на свете мы, как сообщество, не должны призывать органы правопорядка, чтобы угомонить детей, играющих в мяч.
Many initiatives assisted from abroad had been undertaken with the object of enhancing awareness of those issues in the Government, the police and the population at large. Поэтому при зарубежном содействии предпринят целый ряд инициатив в целях привлечения внимания органов власти, сил охраны правопорядка и защиты населения к вопросам прав человека.
He concluded that there was a dire need to shift the responsibility to uphold law and order from Uganda People's Defense Force back to civilian authorities and to train and deploy sufficient numbers of civilian police in all parts of northern Uganda. Он пришел к выводу о том, что существует настоятельная необходимость переноса ответственности за поддержание правопорядка с Народных сил обороны Уганды к гражданским органам власти, а также подготовки и развертывания достаточного числа служащих гражданской полиции во всех частях Северной Уганды.
Approximate strength by type is: Afghan Uniformed Police 110,000, Afghan Border Police 25,300 and Afghan National Civil Order Police 14,700. Примерная численность сил полиции по подразделениям является следующей: 110000 человек - Афганские регулярные полицейские силы, 25300 человек - Афганская пограничная полиция и 14700 человек - Афганская национальная полиция по охране правопорядка.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
Building security is here in under a minute, police under five. Охрана здания появится через минуту, копы - через пять.
We got 150 seconds before the police respond to the silent alarm! У нас 150 секунд, пока копы не среагировали на тихую тревогу!
Look, if the police offer a guy like that a deal, what stops him from turning us in? Послушай, если копы предложат сделку кому-нибудь типа Оскара, что его остановит?
Cool, cool. OK. Police could be on their way, mate. Хорошо, хорошо, ок. Копы скоро будут здесь, чувак.
We've been doing smart stuff: We've been following clues, doing police work. Мы делали умные вещи допрашивали свидетелей, как реальные копы.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
"Police confirm six dead in Tonga fires". Police confirm six dead in Tonga fires (недоступная ссылка) 2013 года.
It is a fictional version of the Royal Canadian Mounted Police. В этом смысле она схожа с канадской Royal Canadian Mounted Police.
In February 1976, President Gerald Ford rescheduled a Tuesday press conference so as not to delay an episode of Police Woman, reportedly his favorite show. В феврале 1976 г. президент Джеральд Форд перенёс на другой день свою пресс-конференцию, чтобы не пропустить своё любимое шоу Police Woman.
The CIC had its origins in the Corps of Intelligence Police founded by Ralph Van Deman in 1917. Корни Корпуса контрразведки надо искать в «Корпусе разведывательной полиции» (англ. Corps of Intelligence Police, CIP), основанном Ралфом Ван Деманом в 1917 году.
While still a senior at college, Barry helped the authorities apprehend a bank robber, and he was offered a job as a police scientist for the Central City Police Department Scientific Detection Bureau. Повзрослев, Барри помог властям задержать грабителя, и тогда ему предложили работу полицейского в Научном Бюро Департамента Полиции Централ Сити (Central City Police Department Scientific Detection Bureau).
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
JS2 noted that, in the absence of material resources permitting quality technical and scientific assessments, the police confined their efforts to obtaining confessions from suspects, resorting to illegal means, such as arbitrary detention, threats and ill-treatment. Авторы СП2 отмечали, что из-за нехватки материальных средств, необходимых для применения качественного технического и научного опыта, сотрудники полиции стремятся лишь получить от подозреваемых признательные показания и с этой целью используют незаконные средства, такие, как произвольные задержания, угрозы и жестокое обращение.
In particular, it had drafted amendments to the Code of Criminal Procedure, which set out new procedures for drawing up a record of arrest as soon as a person was taken into police custody. В частности, она подготовила поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающие введение новых процедур по составлению протоколов задержания, которые должны оформляться сразу после взятия соответствующих лиц под стражу полицией.
When foreigners are held in police custody, the judicial authorities apply the provisions of article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April 1963 by notifying the consular office or diplomatic mission of their country of origin and authorizing them to communicate with these institutions. В случае задержания или помещения под стражу иностранного гражданина органы правосудия применяют положения статьи 36 Венской конвенции о консульских сношениях (24 апреля 1963 года) и информируют консульский отдел или дипломатическую миссию его страны происхождения и обеспечивают ему возможность связи с консульскими органами его страны происхождения.
A prerequisite for arresting someone is a court warrant to make an arrest, except in case of persons caught in flagrante delicto, when the police authorities can make an arrest motu propio. Иными словами, необходимым условием задержания является распоряжение судьи об аресте, за исключением задержания на месте преступления, когда полицейские власти могут арестовать преступника на месте.
AI documented several cases demonstrating the failure by the police to explain to immigration detainees the reasons for their detention, the likely length and their rights while in immigration detention. МА задокументировала ряд случаев, подтверждающих неспособность сотрудников полиции разъяснить лицам, помещенным под стражу на этапе рассмотрения их иммиграционного статуса, причины их задержания, ориентировочную продолжительность срока пребывания под стражей и их права в период их пребывания под стражей.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Also supported the establishment of police women and family desks at all internally displaced persons camps. Во всех лагерях внутренне перемещенных лиц были также созданы группы женщин-полицейских и пункты оказания помощи семьям.
The following proceedings are carried out regarding establishment of training centers for female police and revision of discriminatory provisions in the laws of the country: В целях создания центров подготовки женщин-полицейских и пересмотра дискриминационных положений в законодательстве страны осуществляются следующие меры:
The Secretariat continues to focus on the global effort to recruit more women police into its peacekeeping operations as part of the campaign entitled "Power to Empower", launched in May 2009 to achieve greater gender equity in the ranks of the Organization. Секретариат продолжает уделять основное внимание глобальным усилиям по привлечению большего числа женщин-полицейских к участию в операциях по поддержанию мира в рамках начатой в мае 2009 года кампании «Потенциал для расширения прав и возможностей», направленной на поощрение гендерного равенства в рядах Организации.
(c) Official and professional women, including women lawyers, judges, police, security and prison officers; с) женщины из числа должностных лиц и представителей свободных профессий, включая женщин-юристов, женщин-судей, женщин-полицейских, женщин, работающих в системе государственной безопасности и пенитенциарной системе;
Extensive consultations and outreach efforts have taken place in close cooperation with the International Association of Women Police, and as at December 2011, the number had increased from 7.8 per cent to 10 per cent. В тесном сотрудничестве с Международной ассоциацией женщин-полицейских были проведены широкие консультации и разъяснительная работа, и по состоянию на декабрь 2011 года их численность возросла с 7,8 процента до 10 процентов.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
The Subcommittee found that the records kept on detainees or persons held in police custody vary from one place of deprivation of liberty visited to another. Члены делегации ППП констатировали, что в посещенных ими различных местах лишения свободы порядок регистрации данных о задержанных или содержащихся под стражей лицах не является единообразным.
Mr. LALLAH reiterated the Committee's concern about the length of pre-trial detention, both when a suspect was held in police custody and at the time of initial arrest. Г-н ЛАЛЛАХ повторяет обеспокоенность Комитета по поводу продолжительности содержания под стражей до суда, когда подозреваемый находится в полицейском участке, и в момент первоначального ареста.
Advice provided through weekly meetings to the directors of prisons in the three Darfur States on reforming the prison system, and mobilization of extrabudgetary resources for the upgrading of police detention facilities to bring them into conformity with basic international standards Консультирование директоров тюрем в трех штатах Дарфура в ходе еженедельных совещаний по вопросам реформирования пенитенциарной системы и мобилизация внебюджетных средств на цели переоснащения мест содержания под стражей в полицейских участках для приведения их в соответствие с основными международными стандартами
At the Tsethang Detention Centre, a police officer allegedly pushed her onto large, jagged stones. Утверждается, что в центре для содержания под стражей в Цэтхане один из сотрудников полиции толкнул ее так, что она ударилась о каменные выступы с острыми краями.
Currently, there are 45 police arrest homes operating in the country, and they contain 1,128 places for arrestees. В настоящее время в стране действуют 45 полицейских центров содержания под стражей; их общая вместимость составляет 1128 мест.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
According to the police, there were around 1,000 hard-core extremists in the Czech Republic. По данным полиции, в Чешской Республике насчитывается порядка 1000 закоренелых экстремистов.
The Mission notes that the scope of collective penalties goes beyond physical or criminal sanctions to encompass also "sanctions and harassment of any sort, administrative, by police action or otherwise". Миссия отмечает, что в диапазон коллективных наказаний входят не только физические или уголовные санкции, но и "санкции и притеснения любого рода, будь то административные меры, действия по поддержанию порядка или иные действия".
Division for Police Issues, public order and Safety Отдела по делам полиции, вопросам общественного порядка и безопасности
Mr. NAD (Croatia) said that tear gas had been used by the police on three occasions to restore law and order at football matches. Г-н НАД (Хорватия) говорит, что слезоточивый газ использовался полицией три раза для восстановления порядка в ходе футбольных матчей, при этом никто не пострадал.
The development or extension of community policing to cities or slum areas provides another example of partnership alliances that help to build better relationships between the police and slum dwellers, in addition to increasing safety and security. Развитие или распространение системы охраны общественного порядка силами общин на города или кварталы трущоб служат еще одним примером партнерских союзов, которые помогают улучшать отношения между полицией и жителями трущоб, укрепляя при этом охрану и безопасность.
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
ONUSAL has been working extensively with the National Civil Police in this regard. С учетом этого МНООНС провела широкую работу совместно с НГП.
This event was of great importance for the peace process, since it marked the fulfilment of the Government's commitment to give the National Civil Police exclusive responsibility for internal public security. Это событие имело большое значение для мирного процесса, поскольку правительство выполнило тем самым свое обязательство передать все функции внутренней государственной безопасности НГП.
The fulfilment of the commitment to provide decent, adequate wages to members of the police is also contributing to the improvements noted in PNC activity. Выполнение обязательства в отношении обеспечения достойных и надлежащих окладов сотрудникам полиции способствует реальным позитивным изменениям в деятельности НГП.
The deployment of the National Civil Police throughout the national territory is undoubtedly one of the Government's main achievements and a central element of the Peace Agreements. Развертывание НГП по всей территории страны представляет собой, вне всяких сомнений, одно из главных достижений правительства и один из центральных элементов Мирных соглашений.
In this instance, the National Civil Police, working with the organizers of the march, established the conditions under which it could take place in an orderly and peaceful fashion. НГП вместе с организаторами марша определила условия организованного и мирного проведения марша, благодаря чему во время его проведения не было зарегистрировано ни одного инцидента.
Больше примеров...