Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
In the past, the police had been among the main perpetrators of human rights violations in Brazil. В прошлом полиция являлась одним из основных нарушителей прав человека в Бразилии.
This is police responding to an emergency code call. Это полиция, приехали на срочный вызов.
The police found her as she was running away from home. Полиция нашла ее когда она убегала из дома.
Those programmes were the responsibility of the police. За осуществление таких программ отвечает полиция.
Moreover, the police have been known to arrest those who report the alleged crime. Более того, известны случаи, когда полиция арестовывала тех, кто доносит о предполагаемом преступлении.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
One of the major issues to be agreed upon is where the standing police capacity should be based. Одним из основных вопросов, который необходимо согласовать, является вопрос о том, где будет базироваться постоянный полицейский компонент.
Every police officer received a copy of the Manual. Каждый полицейский работник получил по экземпляру этого руководства.
Protection efforts are also enhanced when all components of the mission - military, police and civilian - are involved in a coordinated effort. Усилия по обеспечению защиты приносят лучшие результаты, когда все компоненты миссии, военный, полицейский и гражданский, действуют согласованно.
The police report that puts me in your apartment at 3:00 a.m.? Полицейский отчет, в котором я фигурирую в твоей квартире в З часа ночи?
In 1993, the Police Victim Support Section, within the vice squad, was set up. В 1993 году при полиции нравственности был создан полицейский отряд поддержки жертв.
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
The scientist was saved from punishment only by the police who rushed to the scene. От расправы ученого спасла только подоспевшая милиция.
The Working Group notes that in the Vanyan v. Russia case, the European Court found a violation of the right to a fair trial because the police had not confined themselves to investigating the applicant's criminal activity in an essentially passive manner. Рабочая группа отмечает, что в деле Ваньян против Российской Федерации Европейский суд выявил нарушение права на справедливое судебное разбирательство, поскольку "милиция не ограничилась по сути пассивным расследованием преступной деятельности заявителя".
Some of them later admitted that the police had provided them with artificial beards in order to make them resemble the author, who did have a beard. Некоторые из них позднее признались в том, что милиция дала им искусственные бороды для того, чтобы они были похожи на автора, у которого была борода.
Yes, the police. Ну да, милиция.
The police came to the hospital and interrogated Antonina, who was still in the state of a shock, while her child was undergoing a medical examination. Милиция приехала в больницу, где взяла с Антонины, находящейся в шоковом состоянии, показания, пока ребёнок был на диагностике.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
All cases referred to the CPS by the police are reviewed in accordance with the Code for Crown Prosecutors. Все дела, передаваемые полицией в СУП, рассматриваются в соответствии с кодексом этой службы.
The border guard force and the police who supervise household registration play a major role in border, population and migration control to actively prevent the trading in women. Пограничные службы и полиция, которые следят за регистрацией домохозяйств, играют важную роль в области пограничного контроля, контроля за населением и его передвижением, активно препятствуя торговле женщинами.
The orchards of the Devic monastery, in the village of Lausa in the municipality of Srbica, were completely destroyed, even though they were guarded by KFOR and the Kosovo Protection Service police after having been set on fire in March 2004. Сады в монастыре Девич в деревне Лауша, муниципалитет Србицы, были полностью уничтожены, несмотря на то, что после их поджога в марте 2004 года их охрану обеспечивали СДК и полиция службы охраны Косово.
There are no Kosovo Police Service officers serving in the northern part of Mitrovica town or in Zvecan, but there are mixed patrols in southern Mitrovica. Ни один сотрудник Косовской полицейской службы не несет службу в северных районах Митровицы или в Звечане, хотя патрулирование в южных районах Митровицы осуществляют группы смешанного состава.
The current functioning of the police service, PNTL, and the Defence Force, F-FDTL, in particular, is hampered by a perceived lack of legitimacy arising from the manner of their creation. Сегодня одним из факторов, препятствующих эффективному функционированию полицейской службы и, особенно, национальных сил обороны является явно нелегитимный порядок их создания.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
The civilian police are provided by Australia and Ireland and, of the civilian staff, 42 are recruited internationally and 147 locally. Гражданская полиция укомплектована полицейскими из Австралии и Ирландии, а гражданский персонал - набираемыми на международной и местной основе сотрудниками численностью, соответственно, 42 и 147 человек.
None of the steps taken by the Government have so far resulted in a visible reduction of the use of torture by the police or the military. Ни один из шагов, предпринятых правительством, не привел до сего времени к заметному сокращению масштабов применения пыток сотрудниками полиции и военнослужащими.
The Deputy Police Commissioner for Administration and Development and the Deputy Police Commissioner for Operations held 50 meetings with their PNTL counterparts on management-related issues with a view to strengthening the command and control structure of PNTL and enhancing its effectiveness Заместитель комиссара полиции по административным вопросам и развитию и заместитель комиссара полиции по оперативной работе провели 50 совещаний с сотрудниками НПТЛ по управленческим вопросам в целях укрепления структуры командования и управления в НПТЛ и повышения ее эффективности
Sources also alleged that the police, after having sealed off the scene, planted guns in the hands of the persons killed in the assault so that the incident would appear to be an armed confrontation. Согласно утверждениям ряда источников, место расправы было оцеплено и в руки лиц, убитых во время этого нападения, сотрудниками полиции было вложено оружие, с тем чтобы создать в отношении инцидента видимость вооруженного столкновения.
The Committee recommends that the State party take measures to prevent the use of illegal force by the police against Roma, and that local authorities take more resolute action to prevent and punish racially motivated acts of violence against Roma and other persons of foreign origin. Комитет рекомендует государству-участнику принимать меры для предупреждения использования в незаконном порядке силы сотрудниками полиции в отношении рома и обеспечить принятие местными властями более решительных мер по предотвращению совершаемых в отношении рома и других лиц иностранного происхождения актов насилия на расовой почве и обеспечивать наказание виновных в них лиц.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
A police officer is killed, as are two other men. В результате инцидента погиб сотрудник правоохранительных органов, еще двое полицейских получили ранения.
In case of an allegation of engaging in an act of racism or discrimination by a law enforcement officer, the investigation is conducted not by the judicial police but by the prosecutor with a view to maintaining objectivity. В случае утверждений о проявлениях расизма или актов дискриминации со стороны работника правоохранительных органов для установления объективных фактов расследование проводит не судебная полиция, а прокуратура.
BHC stated that excessive use of force by law enforcement officials continued to be a serious problem in the work of the Bulgarian police, which was practiced with impunity, and condemned by the European Court of Human Rights. БХК отметил, что серьезной проблемой в работе болгарской полиции остается чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов, совершаемое безнаказанно, что уже осуждалось Европейским судом по правам человека.
All law enforcement officers, including members of the army, the police, the armed police, chief district officers, prison officials and immigration officials, received human rights education as an increasingly important part of their training. Все сотрудники правоохранительных органов, в том числе военнослужащие, сотрудники полиции, вооруженной полиции, окружные командиры, тюремный персонал и иммиграционные сотрудники, проходят учебные курсы по правам человека, играющие все более важную роль в процессе их подготовки.
The number of parents deprived of parental rights has quadrupled, partly in connection with the increasing scale of asocial parental behaviour, partly with a strengthening of the control exercised by the police and more active defence of the rights of children by the social services. В четыре раза возросло число родителей, лишенных родительских прав, что связано как с увеличением масштабов асоциального поведения родителей, так и с усилением контроля со стороны правоохранительных органов и активизацией деятельности социальных служб по защите прав детей.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
As of 17 December, the Secretariat had interviewed 55 civilian police candidates for deployment to UNAMSIL. По состоянию на 17 декабря Секретариат провел собеседования с 55 кандидатами в сотрудники гражданской полиции, подлежащими направлению в МООНСЛ.
Thereafter, the police have been trained, for example, to deal with discrimination offences. С тех пор сотрудники полиции проходят, например, курсы обучения по вопросам, связанным с рассмотрением преступлений на почве дискриминации.
On March 17 at 15:00 in the court Judge Edik Avetisyan will continue the case against Nerses Nazaryan the head of Yerevan city the police departmen. Сотрудники службы безопасности обезвредили мужчину с оружием, пытавшегося проникнуть в консульство Украины в Турции.
The district has ended up by becoming a kind of ghetto, where the police, who feel unwelcome, fear to enter. Этот квартал превратился в своего рода гетто, которое, чувствуя неблагожелательное к себе отношение, сотрудники полиции опасаются посещать.
Police used batons and tear gas to crack down on the demonstrators and they also assaulted journalists covering the demonstration. Для разгона демонстрантов полицейские использовали резиновые дубинки и слезоточивый газ. Кроме того, сотрудники полиции применили силу против журналистов, которые освещали событие.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
(b) To take steps to limit the mission of the Special Defence Force of the Republican Institutions to the protection of the republican institutions and of high-level authorities, excluding all police and maintenance of law and order tasks; Ь) принять меры по ограничению задач Специальных сил по защите республиканских институтов защитой республиканских институтов и высших органов власти, исключив все задачи, относящиеся к ведению полиции и поддержанию правопорядка;
Stressing the primary responsibility of the Sierra Leone Police for the maintenance of law and order, подчеркивая, что основную ответственность за поддержание правопорядка несет полиция Сьерра-Леоне,
The Police Adviser would also provide advice and assistance to the UNIFIL leadership on law and order and/or related issues as assigned. Советник по вопросам деятельности полиции будет также предоставлять консультативные услуги и помощь руководящим сотрудникам ВСООНЛ по вопросам поддержания правопорядка и/или по связанным с этим вопросам, согласно своим должностным обязанностям.
Many initiatives assisted from abroad had been undertaken with the object of enhancing awareness of those issues in the Government, the police and the population at large. Поэтому при зарубежном содействии предпринят целый ряд инициатив в целях привлечения внимания органов власти, сил охраны правопорядка и защиты населения к вопросам прав человека.
The same concerns for adequate security lay behind the recent establishment of the Afghanistan National Civil Order Police, a 5,000-strong force with the special capacity to tactically respond to incidents of civil disorder and emergency situations in the urban and rural areas of Afghanistan. Аналогичные озабоченности по поводу обеспечения надлежащей безопасности лежат в основе недавнего создания афганских национальных полицейских сил по охране правопорядка в составе 5000 человек, которые получили специальную подготовку с целью тактического реагирования на инциденты, связанные с гражданскими беспорядками и чрезвычайными ситуациями в городских и сельских районах Афганистана.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
You said the police kicked your door in. Ты сказал, копы дверь вынесли.
I have to go, the police are here. Мне нужно идти, копы здесь.
I have to go, the police are here. Мне нужно идти, копы здесь. Эй!
The police liked him. Он знал копов, а копы ценили его.
In my head, every car behind me was undercover police and every speed limit a chance to get pulled over. В моей голове, в каждой машине были копы под прикрытием и каждое превышение скорости - это шанс попасться.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
With this order, the Hand Ejector Model became known as the. Military and Police model. К этому моменту револьвер уже был известен как «. Hand Ejector, Military and Police Model».
The band also recorded several demo tracks: these were released (along with live recordings and an early version of "Every Little Thing She Does Is Magic") 20 years later on the archive album Strontium 90: Police Academy. Альбом с некоторыми из этих студийных и концертных композиций (а также, с первой записанной версией песни «Every Little Thing She Does Is Magic») был выпущен 20 лет спустя, в 1997 году под названием Strontium 90: Police Academy.
The Border Patrol Police Parachute Aerial Resupply Unit (BPP PARU or PARU) is the BPP's special forces unit responsible for training and supporting airborne operations, airborne reinforcement, disaster and accident rescue, and supporting special missions under the command of the BPP. Воздушно-десантное подразделение Пограничной полиции (англ. Border Patrol Police Aerial Reinforcement Unit, BPP PARU) - специальное подразделение BPP, ответственное за подготовку и проведение десантных операций, оказание помощи во время стихийных бедствий и аварий, поддержку специальных операций BPP.
He was introduced to the reggae style by The Police and its reggae fusion sessions, then became a fan of reggae numbers played by African diaspora students in Romanian universities. Он познакомился со стилем регги благодаря творчеству группы The Police, а затем стал фанатом номеров в стиле регги, исполняемых африканскими студентами в румынских университетах.
Following his graduation in 1982, Purcell became involved in freelance illustration, working briefly for Marvel Comics, Chaosium, and on Steven Moncuse's Fish Police series. После окончания колледжа в 1982 году, Перселл работал как иллюстратор-фрилансер, короткие периоды сотрудничая с компаниями Marvel Comics и Chaosium, а также помогая Стивену Монкьюзу в создании сериала Fish Police.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
Minors are kept in police lock-ups and in adult prisons. Несовершеннолетние содержатся в камерах предварительного задержания и в тюрьмах для взрослых.
The permissible period of police detention had been extended for practical reasons. Допустимый срок задержания полицией был увеличен по соображениям практического порядка.
The State party should bring its legislation and its practice into conformity with the Covenant and take vigorous measures to limit the duration of police custody and remand detention. Комитет по-прежнему обеспокоен весьма значительной продолжительностью сроков задержания и предварительного заключения, которые влекут за собой содержание под стражей в течение длительного и иногда неограниченного срока.
Grounds for the detainee being placed in a temporary holding cell or guardhouse (number and date of police report, decision of the criminal prosecution authorities or the court); основания для водворения в изолятор временного содержания (ИВС) или гауптвахту (номер и дата протокола задержания, постановление органа уголовного преследования или определение суда);
He wished to know what the capacity of that particular floor of the Central Police Building was, and how many persons were being detained there. Он повторил, что места задержания в полицейских участках рассчитаны лишь на краткосрочное содержание под стражей, а не на многомесячное.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Both were detained for a day and reportedly harassed and ill-treated by female police. Обе женщины были задержаны на сутки и, как сообщалось, подвергались угрозам и грубому обращению со стороны женщин-полицейских.
Also supported the establishment of police women and family desks at all internally displaced persons camps. Во всех лагерях внутренне перемещенных лиц были также созданы группы женщин-полицейских и пункты оказания помощи семьям.
Officers from SCB will conduct thorough interviews which will include the use of interpreters and/or female police officer interviewers if deemed necessary or requested. Сотрудники ПСП проведут тщательные опросы с использованием устных переводчиков и/или женщин-полицейских, если это считается необходимым или если поступила соответствующая просьба.
Members of the Committee noted that the report indicated that there was provision for police training for women and for the development of a corps of policewomen. Члены Комитета отметили, что, согласно докладу, существует положение в отношении подготовки женщин-полицейских и создания контингента женщин-полицейских.
In 2009, 50 female officers passed from the police academy and were deployed in areas concerned with combating violence against women, ensuring that battered women seek refuge and feel sufficiently confident to talk about their problems without embarrassment. В 2009 году 50 женщин-полицейских было выпущено полицейской академией и направлено на службу в районы, где ведется борьба с насилием в отношении женщин, чтобы женщины, пострадавшие от насилия в семье, могли найти убежище и могли достаточно спокойно говорить о своих проблемах, не испытывая смущения.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
The maximum period of pre-trial detention of 81 days included time spent in police custody. Максимальный период досудебного задержания 81 сутки включает время содержания под стражей в полиции.
Child Rights organizations, also noted that there is no child sensitive mechanism for children to complain against law enforcement officers regarding ill-treatment during arrest, questioning and police custody. Организации по правам ребенка также отметили, что по-прежнему отсутствует механизм для рассмотрения жалоб детей на действия сотрудников правоохранительных органов, включая жестокое обращение во время задержания, допроса и содержания под стражей в полиции28.
A long period of detention in police custody was likely to lead to human rights violations, and Ms. Wedgwood suggested that at the least the authorities should arrange for the systematic video recording of interrogations. Такое продолжительное содержание под стражей в отделениях милиции может повлечь за собой нарушение прав человека, и г-жа Уэджвуд советует властям предусмотреть по крайней мере систематическую видеосъемку допросов.
It urged the review also of the Emergency Ordinance Act and the Dangerous Drugs Act, as well as of the police practice of arresting and detaining suspects before investigation. Она настоятельно призвала пересмотреть и законы о чрезвычайном положении и опасных наркотических веществах, а также применяемую полицией практику ареста и содержания под стражей подозреваемых лиц до проведения расследования.
Provisions such as section 330 of the Penal Code, section 24 of the Evidence Act and section 43 of the Police Act are enacted to protect a person under detention from torture and inhuman treatment. Приняты положения, такие, как раздел 330 Уголовного кодекса, раздел 24 закона о доказательствах и раздел 43 закона о полиции, для защиты содержащихся под стражей лиц от пыток и бесчеловечного обращения.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
It is intended to establish East Timorese specialized police units for crowd management - equivalent to the rapid response units of the UNTAET civilian police - as well as public order task forces. Предполагается создать специализированные полицейские подразделения Восточного Тимора для усмирения народных выступлений, подобно подразделениям быстрого реагирования гражданской полиции ВАООНВТ, а также силы по охране общественного порядка.
Further, the police allegedly used firearms indiscriminately in carrying out arrests, frequently leading to the death of the alleged perpetrator. Кроме того, утверждается, что при проведении арестов полиция открывала беспорядочный огонь, что часто приводило к гибели предполагаемых нарушителей порядка.
From the inception of the Mission, priority has been given to the deployment of UNMIT police to help restore and maintain public order, particularly in Dili, as a precondition for the achievement of the other key elements of the Mission's mandate. С момента создания Миссии первоочередное внимание уделялось развертыванию сил полиции ИМООНТ с целью оказания содействия в восстановлении и поддержании общественного порядка, в частности в Дили, в качестве предварительного условия для выполнения других ключевых элементов мандата Миссии.
In this light, funds were also allocated to provide facilities for GSF and the police were given precise instructions to ensure that they handled public order issues in a moderate and firm manner. В этой связи были выделены средства на предоставление ГСФ помещений, а полиции были даны конкретные инструкции обеспечить, чтобы при решении вопросов поддержания общественного порядка ее сотрудники проявляли выдержку и твердость.
On 14 April 2013, some Newcastle United fans rioted on the streets of Newcastle upon Tyne following the 3-0 defeat by Sunderland at St. James' Park, with one fan's attack on a police horse gaining international media attention. 14 апреля 2013 года большие группы болельщиков «Ньюкасла» участвовали в нарушениях общественного порядка на улицах города Ньюкасл-апон-Тайн после поражения от «Сандерленда» со счётом 3:0 на «Сент-Джеймс Парк».
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
The appointment of an Inspector-General of the National Civil Police during this period represents a significant advance. В этом смысле назначение в течение отчетного периода Генерального инспектора НГП представляет собой важный шаг вперед.
As an institution attached to the Ministry of Justice and Public Security, the National Civil Police (PNC) carries out specific work with the indigenous peoples in the municipalities of Izalco and Nahuizalco, department of Sonsonate. Со своей стороны национальная гражданская полиция (НГП), будучи ведомством в структуре Министерства юстиции и общественной безопасности, проводит конкретную работу с коренными народами в муниципалитетах Исалко и Науисалко департамента Сонсонате.
She was then taken to National Civil Police headquarters where other people were being held for the same offence and was later taken to Santa Teresa prison. После этого она была препровождена в Главное управление НГП, где находились другие лица, задержанные за совершение этого же преступления, а впоследствии ее перевели в тюрьму Санта-Тереса.
It is also essential that PNC should have the resources it needs; I am deeply concerned therefore at the cuts in its budget for 2002 as compared with 2001:20 per cent for PNC itself and 72 per cent for the Police Academy. Существенно важно также обеспечить НГП всеми необходимыми ресурсами, и именно поэтому я выражаю свою глубокую обеспокоенность в связи с тем, что бюджетные ассигнования на 2002 год сократились по сравнению с 2001 годом на 20 процентов для НГП и на 72 процента - для ее академии.
It is likewise imperative that the supervisory mechanisms of the National Civil Police be strengthened, with particular emphasis on promoting the work of the Disciplinary Investigation Unit, so that any instances of police misconduct are promptly corrected and punished. Кроме того, необходимо укрепить механизмы контроля за НГП, в частности путем усиления работы подразделения по дисциплинарным расследованиям таким образом, чтобы недостатки, обнаруженные в деятельности полиции, своевременно исправлялись и не оставались безнаказанными.
Больше примеров...