Английский - русский
Перевод слова Police

Перевод police с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полиция (примеров 15220)
Five minutes on police, Battalion 25. Полиция будет через пять минут, начальник части.
The police monitored organizations engaged in racist activities. Полиция следит за организациями, участвующими в расистской деятельности.
The police continue to break up marches and demonstrations, citing public order. Полиция продолжает разгонять шествия и демонстрации, ссылаясь на нарушения общественного порядка.
According to the African Union, the police will maintain a regular presence in several of the camps. По сведениям Африканского союза, полиция будет сохранять регулярное присутствие в нескольких лагерях.
The police viewed violence with a cultural component as honour-related crime. Полиция рассматривает насилие с культурным компонентом как правонарушение, совершаемое в защиту чести.
Больше примеров...
Полицейский (примеров 2163)
Guidelines for civilian police deployment in UNMIL and MINUSTAH for police contributors Руководящие принципы развертывания гражданской полиции в МООНЛ и МООНСГ для стран, предоставляющих полицейский персонал
It calls on Member States to make qualified police quickly available to the United Nations through better and standardized training. В нем содержалась просьба к государствам-членам незамедлительно предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций квалифицированный полицейский контингент, подготовленный на основе улучшенного и приведенного к единому стандарту профессионального обучения.
She's real police. Она - настоящий полицейский.
I read the police report. Я читал полицейский отчет.
Police minister Herbert Schoner was shot dead. Полицейский Герберт Шонер был застрелен
Больше примеров...
Милиция (примеров 169)
However, the police often try to obtain a self-incriminating statement and/or a confession. Тем не менее, милиция часто стремится получить от подозреваемого инкриминирующее его заявление и/или признание.
On 27 March 2008 the Kharkiv District Administrative Court ruled that the police had acted "impartially, conscientiously and thoughtfully in accordance with the principle of equality before the law and avoiding any unfair discrimination". Двадцать седьмого марта 2008 года харьковский районный административный суд постановил, что милиция действовала «беспристрастно, добросовестно и тщательно, в соответствии с принципом равенства перед законом и не допуская несправедливой дискриминации».
Moreover, most of the children placed in this Institute had not committed any offence; they had been taken and placed there by their parents or the police. Кроме того, большинство детей, помещенных в СПТУ, не совершало никаких противоправных действий, в СПТУ их привезли и поместили родители или милиция.
The former paratroopers easily come out of it victorious, but the called police took the side of young people (one them had influential parents).The police tried to arrest the four friends but instead policemen became victims themselves. Бывшие десантники легко вышли из неё победителями, но вызванная ими милиция приняла сторону молодых людей (у кого-то из последних оказались влиятельные родители).
To combat such violence, the Ministry of the Interior had identified more than 17,000 perpetrators of domestic abuse, and the police and civic organizations were working with them to prevent further occurrences of it. В целях борьбы с таким насилием министерство внутренних дел поставило на учет более 17000 семейных дебоширов, в отношении которых милиция и общественность проводят профилактическую работу.
Больше примеров...
Службы (примеров 2543)
In April, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNMIL undertook an assessment of the Drug Enforcement Agency, which has to date received limited international support as it had been expected to be among the agencies dissolved into the police service. В апреле Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно с МООНЛ провели оценку деятельности Агентства по контролю над наркотиками, которое к настоящему моменту получает ограниченную международную поддержку с учетом его ожидаемого включения наряду с другими ведомствами в состав полицейской службы.
Head of Public Health and Administrative Police Service of the Canton of Fribourg (1955-1960). Начальник службы здравоохранения и административной полиции кантона Фрибург (1955-1960 годы).
For this reason, so far the Customs has not cooperated with the Police on IP matters. И поэтому таможенные службы пока еще не сотрудничали с полицией по вопросам ПИС.
It is also proposed to redeploy one post of Administrative Assistant (Field Service) from the Office of the Police Commissioner and two posts of Interpreter (national General Service) from the Regional and Field Administrative Offices in the Mission Support Division. Кроме того, предлагается перевести одну должность административного помощника (категория полевой службы) из штата Канцелярии комиссара полиции и две должности устных переводчиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) из штата региональных и полевых административных канцелярий Отдела поддержки Миссии.
The first group of cadets of the new Timor Lorosa'e Police Service (TLPS) graduated from the Police Training College on 11 July. The second class began on 17 July. 11 июля полицейский колледж произвел выпуск первой группы слушателей, которые прошли подготовку для зачисления в ряды новой полицейской службы Восточного Тимора. 17 июля к занятиям приступила вторая группа слушателей.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1538)
Fruitful discussions were held with senior officials and staff in the system of justice, the police and in particular with non-governmental organizations (NGOs). З. Были также проведены плодотворные беседы с руководящими кадрами и сотрудниками органов юстиции и полиции и с представителями неправительственных организаций (НПО).
(a) Prosecute allegations of torture by police and army personnel through the criminal justice system; а) возбудить через систему уголовного правосудия судебные преследования в связи с сообщениями о пытках, совершаемых сотрудниками полиции и военными;
It enquired what measures are being adopted to combat cases of abuse by authorities and torture by members of the police and the armed forces, in particular cases of abuse against women in areas of conflict in Sri Lanka. Она просила сообщить, какие меры принимаются для борьбы со случаями злоупотреблений со стороны властей и практикой пыток, применяемой сотрудниками полиции и служащими вооруженных сил, особенно со случаями злоупотреблений в отношении женщин в зонах конфликтов в Шри-Ланке.
He had been arrested on 8 December 1994 by the police while undertaking a solo peaceful demonstration in Barkhor, the main market of Lhasa. Он был арестован сотрудниками полиции 8 декабря 1994 года во время мирной демонстрации, которую он предпринял в одиночку в Бархоре на центральном рынке Лхасы.
Through a better alignment of resources and a clearer division of labour among the existing resources within the Division, it has been determined that those functions could be carried out by the Standing Police Capacity, located at UNLB. Было принято решение о том, что благодаря более эффективному распределению ресурсов и более четкому разделению обязанностей между существующими сотрудниками Отдела соответствующие функции могут быть переданы Постоянной полицейской структуре, размещающейся на БСООН.
Больше примеров...
Правоохранительных органов (примеров 873)
The Spanish police control and supervise the foreign law enforcement officers, who would be fully subject to its national legislation while in Spanish territory. Испанская полиция осуществляет контроль и наблюдение за сотрудниками зарубежных правоохранительных органов, на которых полностью распространяется действие национального законодательства во время их пребывания на территории Испании.
The recent proposal that the Parliament should broaden the mandate of the Ombudsman by giving him the authority to investigate alleged human rights violations by members of the army, the police and other law enforcement agencies is welcomed. Приветствуется недавнее предложение, в соответствии с которым парламент должен расширить мандат омбудсмена путем предоставления ему полномочий по расследованию сообщений о нарушениях прав человека, совершаемых служащими армии, полиции и других правоохранительных органов.
The delegation nonetheless heard, during its visit, a small number of allegations of deliberate physical ill-treatment by the police, mostly when the person was being taken in for questioning. Вместе с тем в ходе совершенного делегацией КПП посещения ей было передано некоторое количество жалоб на преднамеренное применение сотрудниками правоохранительных органов жестких мер физического воздействия - главным образом, в ходе задержания.
It cited the serious breaches of civil and political rights by forces of law and order in the United Nations summary report and urged Cameroon to combat impunity for police. Королевство сослалось на серьезные нарушения сотрудникам правоохранительных органов гражданских и политических прав, о чем сообщалось в кратком докладе Организации Объединенных Наций, и призвало Камерун бороться с безнаказанностью полиции.
Of the 24,007 law enforcement personnel entered in the UNMIBH Law Enforcement Personnel Registry, over 9,300 have been granted provisional authorization to exercise police powers and have been issued UNMIBH identification cards. Из 24007 сотрудников, включенных в регистр сотрудников правоохранительных органов МООНБГ, более 9300 сотрудникам были выданы предварительные разрешения на выполнение полицейских функций и удостоверения МООНБГ.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2164)
But breaking the cycle of impunity will often require an independent investigative unit devoted to solving crimes involving members of the police or security forces. Однако для искоренения безнаказанности нередко возникает необходимость в привлечении независимой следственной группы, занимающейся расследованием преступлений, к которым причастны сотрудники полиции или силовых структур.
They should rather be seen as examples of a long series of past and present trials in which the fundamental rights of the accused and witnesses have been violated in a most flagrant way by members of the police and the judiciary. Их следует рассматривать как примеры целого ряда прошлых и нынешних судебных процессов, в ходе которых сотрудники полиции и работники судебных органов грубейшим образом нарушали основные права обвиняемых и свидетелей.
In terms of the Policy on the Prevention of Torture and the Treatment of Persons in Custody of the South African Police Service, all members of the Police Service are trained on the Policy and on the Standing Orders giving effect thereto. В соответствии с принятыми полицейской службой Южно-Африканской Республики руководящими принципами по предупреждению пыток и обращению с лицами, заключенными под стражу, все сотрудники полицейской службы учатся применять на практике эти принципы и соответствующие положения дисциплинарного устава.
Although this arrangement was later discontinued at his request, his residence was kept under 24-hour surveillance by the regional police department. Сопровождение предоставляется немедленно по запросу Прокурора; соответствующие сотрудники несут круглосуточное дежурство и размещаются в помещении, расположенном напротив районного полицейского участка.
Gender sensitivity and awareness training programmes were provided for key personnel working in the media, courts, police, social services and other institutions. Ключевые сотрудники средств массовой информации, судебных учреждений, полиции, социальных служб и других учреждений проходят обучение на курсах, где им прививаются навыки проявлять особую деликатность в отношении гендерных вопросов.
Больше примеров...
Правопорядка (примеров 868)
The Government and Parliament will cooperate in implementing a rule-of-law reform agenda and will adhere to their commitments on the reform of the police, the judiciary and the prison administration Правительство и парламент будут сотрудничать в реализации программы реформы системы обеспечения правопорядка и будут соблюдать свои обязательства, связанные с реформированием полиции, судебных органов и исправительных учреждений
The Disciplined Services Commission made a number of recommendations to address racial imbalance in the Guyana Police Service. Комиссия по вопросам организованных сил правопорядка представила ряд рекомендаций по урегулированию расового дисбаланса в гайанской полиции.
Where relevant, the South African Police Service also liaises directly with members responsible for security or law enforcement at foreign Embassies and High Commissions on issues pertinent to terrorism, human smuggling and travel document fraud. При необходимости Южноафриканская полицейская служба поддерживает также прямые связи с сотрудниками, отвечающими за безопасность и охрану правопорядка в зарубежных посольствах и представительствах высоких комиссаров, по вопросам, касающимся терроризма, торговли людьми и подделки проездных документов.
The delegation underscored the fact that the Government is keen to ensure that no cases or excesses occur on the part of the military or police in the carrying out of their responsibilities to maintain law and order in the two provinces. Делегация подчеркнула, что правительство твердо намерено не допускать превышения своих полномочий военнослужащими или сотрудниками полиции при исполнении ими своих обязанностей по поддержанию правопорядка в этих двух провинциях.
Community policing, a concept based on cooperation between the police and the local community, which is being implemented around the country, has markedly improved the HNP's image and ability to serve the population. Концепция поддержания правопорядка в общинах, основанная на сотрудничестве между полицией и местной общиной и осуществляемая на территории всей страны, способствовала значительному повышению престижа ГНП и улучшению ее способности реагировать на нужды населения.
Больше примеров...
Копы (примеров 78)
I have to go, the police are here. Мне нужно идти, копы здесь.
East side of town, and it doesn't seem like the police are in any rush to get over there. На востоке города, не похоже, что копы туда ринулись.
The question, then, is who's taping you - the police, the feds... Тут резонно встает вопрос - кто именно ее ведет: копы, федералы...
It would only be a matter of time before she had police asking her questions Рано или поздно, копы начнут задавать вопросы.
Gretna police standing' there with their guns out, waiting to make us walk the hell back. Копы из Гретна (городок через реку от Орлеана) стояли там со своими ружьями, и не могли дождатся, когда же мы все уедем.
Больше примеров...
Police (примеров 100)
The bagpipe music Tony listens to on the entertainment system is "The Inverness Gathering," performed by the Edinburgh City Police Pipe Band. Музыка волынки, которую Тони слушает по музыкальной системе - "The Inverness Gathering", в исполнении Edinburgh City Police Pipe Band.
Like both Sam & Max Hit the Road and Freelance Police, Sam & Max Save the World was in a point-and-click graphic adventure game format, although it lacked the original voice actors for the characters. Sam & Max Save the World должна была быть point-and-click графической адвенчурой как и Sam & Max Hit the Road с Freelance Police, но без оригинальных голосов персонажей.
Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Professional boxing record for Antonio Cermeño from BoxRec Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Антонио Серменьо (англ.) - статистика профессиональных боёв на сайте BoxRec
Fellow prisoners testified against the defendants, who were arrested by the Coal and Iron Police. Против подсудимых использовались показания их сокамерников, которые были арестованы частной полицией Coal and Iron Police, состоявшей на содержании у Гоуэна.
Players control the character Waffle, who pilots a semi-humanoid mecha called the "Police Robo" with the ability to run, jump, climb on ledges, and hover in mid-air for brief periods. Игрок управляет персонажем по имени Уэффли, который пилотирует полу-гуманоидного меха под названием «Полицейский Робо» (англ. Police Robo) имеющий возможности: бегать, прыгать, забираться на уступы и парить в воздухе на короткий период времени.
Больше примеров...
Задержания (примеров 857)
In addition, United Nations police continue to promote community policing practices in all sectors and to monitor and address human rights abuses by the police, particularly in the area of unlawful detention. Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций продолжает пропагандировать внедрение во всех секторах практики взаимодействия полиции с населением в общинах и осуществляет контроль и расследование случаев нарушений полицейскими сотрудниками прав человека, прежде всего случаи незаконного задержания.
According to the information received during the visit, when this new code will have entered into force the maximum duration of police custody, presently of 72 hours, will be limited to 48 hours. Согласно информации, полученной во время посещения, когда этот новый Кодекс вступит в силу, максимальный срок задержания в правоохранительных органах, в настоящее время составляющий 72 часа, будет сокращен до 48 часов.
(a) To adjust the length of police custody (24 hours) to travel problems. а) Учитывать при соблюдении максимального срока задержания (24 часа) трудности, связанные с доставкой задержанных.
Such records would also be useful to police and prison officials if they stated that the lesions noted had not been caused by mistreatment during interrogation, but were due to the use of normal restraint during arrest. Подобные отчеты были бы также полезными для сотрудников полиции и тюрем, если они будут утверждать, что отмеченные повреждения не были причинены жестоким обращением в ходе допросов, а вызваны обычными мерами сдерживания в ходе задержания.
(c) Extending police custody, subject to a written order from the Government Commissioner, from 48 hours to a maximum of five days in case of rebellion, abduction, kidnapping, money laundering or drug trafficking. с) продлить срок задержания, при условии письменного приказа представителя государственной власти, с 48 часов до максимум пяти суток по подозрению в совершении таких преступлений, как мятеж, похищение, незаконное лишение свободы, отмывание денег и незаконная торговля наркотиками.
Больше примеров...
Женщин-полицейских (примеров 53)
Progress has also been achieved by employing a larger number of police women in said units. Достигнут также прогресс в деле привлечения к работе в упомянутых подразделениях большего числа женщин-полицейских.
Both were detained for a day and reportedly harassed and ill-treated by female police. Обе женщины были задержаны на сутки и, как сообщалось, подвергались угрозам и грубому обращению со стороны женщин-полицейских.
Officers from SCB will conduct thorough interviews which will include the use of interpreters and/or female police officer interviewers if deemed necessary or requested. Сотрудники ПСП проведут тщательные опросы с использованием устных переводчиков и/или женщин-полицейских, если это считается необходимым или если поступила соответствующая просьба.
It also increases the ability to find more female police and officers with language skills needed to meet mission requirements. Government-provided personnel Он также дает больше возможностей в плане найма большего числа женщин-полицейских и сотрудников, обладающих языковыми навыками, необходимыми для удовлетворения потребностей миссии.
Police set up sting operations using policewomen around Keehi Lagoon and the Honolulu International Airport. Полиция устроила ловлю на живца, расположив женщин-полицейских вокруг Кихи-Лагун и международного аэропорта Гонолулу.
Больше примеров...
Стражей (примеров 2197)
Japan also noted there are currently no limitations for detainees to access Defense Counsel in police detention facilities. Япония также отметила, что в настоящее время нет никаких ограничений для доступа к адвокату лиц, содержащихся под стражей в полиции.
A recently-enacted Regulation on the Legal Status of Arrested Persons and Police Interrogations provided procedural guarantees for persons being held and questioned in police detention, including their unreserved right to consult with legal counsel at all times. Недавно принятое Положение о правовом статусе арестованных и проведении полицейского дознания содержит процессуальные гарантии для лиц, находящихся под стражей и допрашиваемых в полиции, включая их безоговорочное право в любое время консультироваться с адвокатом.
They relayed their progress on police and paralegal training and training of custodial court workers, as well as workshops held in partnership with Somali Women Concern. Они сообщили о ходе работы по подготовке сотрудников полиции и вспомогательного юридического персонала и по обучению сотрудников судебных органов, занимающихся содержащимися под стражей лицами, а также о семинарах, проведенных в партнерстве с Организацией по защите интересов сомалийских женщин.
(c) The plans within the judicial police to develop a comprehensive prison reform strategy and to establish professional correction services, and the continued efforts of the Ministry of Justice to improve the situation of human rights in State-controlled detention centres; с) планы судебной полиции по разработке всеобъемлющей стратегии реформы пенитенциарной системы и созданию профессиональных исправительных служб и постоянные усилия Министерства юстиции по улучшению положения в области прав человека в центрах содержания под стражей, находящихся под контролем государства;
The Special Rapporteur found during his initial visit that deaths in police or FACA/Presidential Guard custody were widespread. Во время своей первоначальной поездки Специальный докладчик установил, что широко распространенным явлением являются смертные случаи во время содержания под стражей, осуществляемого полицией, ЦАВС или Президентской гвардией.
Больше примеров...
Порядка (примеров 845)
However, it was true that Ethiopia had no trained riot police and would appreciate assistance in providing such training. Однако верно и то, что Эфиопия не располагает подготовленными полицейскими кадрами по охране общественного порядка, и она была бы признательна за оказание ей помощи в проведении такой подготовки.
The private guards' mandate was to assist police in maintaining public order. В задачи частных охранников входит оказание полиции помощи в поддержании общественного порядка.
In Malaysia, for instance, discussions with the police resulted in their agreeing to recognize the validity of UNHCR documentation and no longer arrest individuals with such documentation in connection with immigration offences. В Малайзии, например, диалог с органами полиции, привел к признанию ими действительности документов УВКБ, и лица, имеющие такие документы, уже не подвергаются аресту в связи с нарушениями иммиграционного порядка.
(b) To be multidisciplinary and display a balance among the various disciplines (law, police, corrections and social sciences) and entities, Member States, interregional and regional institutes and non-governmental organizations interested in the criminal justice system; Ь) быть многодисциплинарными по своему характеру и сбалансированными с точки зрения различных сфер деятельности (право, охрана порядка, исправительные меры и социальные науки) и учреждений, государств-членов, межрегиональных и региональных институтов и неправительственных организаций, интересующихся функционированием системы уголовного правосудия;
Organization of 25 training-of-trainers sessions on police training development, delivery and evaluations, with a specific focus on basic policing skills, public order, leadership, human rights and gender issues, with a view to establishing a police institution in Abyei Организация 25 занятий по обучению инструкторов по вопросам развития системы подготовки полицейских, ее проведения и оценки результатов с уделением конкретного внимания базовым навыкам полицейской работы, вопросам общественного порядка, функциям руководства, вопросам прав человека и гендерным аспектам в целях создания института полиции в Абьее
Больше примеров...
Нгп (примеров 173)
National Civil Police (PNC) and the Salvadoran armed forces. гражданской полиции (НГП) и вооруженных силах Сальвадора (ВС).
In particular, effective steps must be taken to deal with the lack of coordination with the National Civil Police and to improve the way prosecutors are selected and trained. В частности, они должны принять действенные меры для того, чтобы наладить эффективную координацию действий с НГП и улучшить отбор и подготовку прокуроров.
Members of the armed forces were found responsible for two extrajudicial executions and members of the National Civil Police were found responsible for seven extrajudicial executions and six attempted executions. Установлена ответственность военнослужащих за две внесудебные казни и сотрудников НГП за семь внесудебных казней и шесть попыток их совершения.
The headquarters of the National Civil Police carried out disciplinary proceedings. Управление НГП начало дисциплинарное расследование.
Lastly, the Mission notes that, in general, the PNC regime of confinement to barracks is affecting the police morale and preventing the provision of a better public service and, hence, the development of a relationship with the community. Наконец, следует отметить, что в целом в НГП существует режим казарменного положения, что сказывается на моральном духе сотрудников полиции и на предоставлении ими услуг общественности и тем самым на улучшении отношений с общественностью.
Больше примеров...