| During the reporting period, the Sierra Leone police deployed in the Kono and Bombali districts. | В течение отчетного периода полиция Сьерра-Леоне развернулась в округах Коно и Бомбали. |
| The Sierra Leone police will be responsible for point security arrangements before and during the electoral process. | Полиция Сьерра-Леоне будет нести ответственность за обеспечение безопасности на местах до проведения и в ходе выборов. |
| The Sierra Leone police need to enhance their capacity to provide security for the polling stations. | Полиция Сьерра-Леоне должна укрепить свой потенциал по обеспечению безопасности на избирательных участках. |
| In one recent incident three persons were shot by police during a student demonstration when its participants began damaging buildings and destroying government property. | В ходе одного из недавних инцидентов полиция застрелила трех человек во время студенческой демонстрации, когда ее участники начали причинять ущерб зданиям и уничтожать государственную собственность. |
| The Lebanese army, gendarmerie, and police established checkpoints in the vacated area, controlling movement and maintaining law and order. | Ливанская армия, жандармерия и полиция установили в оставленном районе блок-посты для контроля за движением и поддержания правопорядка. |
| Support services for the judicial system, such as police and forensic investigation, require training. | Требуется подготовка сотрудников, работающих в службах поддержки судебной системы, таких, как полиция и судебная медицина. |
| The activities of registered parties were not interrupted, but the police were required to break up the meetings of unregistered parties. | Деятельность зарегистрированных партий не прерывается, однако полиция обязана разгонять собрания незарегистрированных партий. |
| The police will continue these activities. | Полиция намеревается продолжать деятельность в этой области. |
| The police will continue to implement appropriate measures to that end. | Полиция намеревается и впредь осуществлять подобные мероприятия. |
| In March 2002, the Auditor General and police began conducting an investigation of alleged cases of corruption within the Corporation. | В марте 2002 года Главный ревизор и полиция приступили к проведению расследования предполагаемых случаев коррупции в Корпорации. |
| The police must investigate and, should the evidence warrant, refer the case to the Director of Service Prosecutions. | Полиция должна провести расследование и при наличии достаточных оснований передать дело директору отдела судебного преследования. |
| The Zugdidi town and district administrations and the police are functioning. | Городская и районная администрация Зугдиди и их полиция выполняют свои обязанности. |
| The Government replied that a case was registered, two accused were arrested and police shifted the families to a safer place. | Правительство ответило, что это дело было принято к рассмотрению, что двое подозреваемых были арестованы и что полиция переместила соответствующие семьи в более безопасное место136. |
| The police are also working to improve registration, particularly of offences with a discriminatory component. | Полиция также стремится улучшить процедуру регистрации, особенно правонарушений, имеющих дискриминационный оттенок. |
| In the majority of cases the police allegedly took no action against the perpetrators. | В большинстве случаев полиция, как утверждается, не предпринимала никаких действий в отношении преступников66. |
| Humanitarian workers are too often blocked by military intelligence, national security elements or civilian police, seemingly at random. | Деятельности гуманитарного персонала слишком часто препятствуют военная разведка, элементы национальной безопасности или гражданская полиция, как представляется, действующие произвольно. |
| The matter had been referred by the police to the Director of Public Prosecutions for further action. | Полиция передала это дело Директору Государственной прокуратуры для дальнейшего рассмотрения. |
| The police reportedly refused to register a complaint against Mr. Akram, despite eyewitness testimonies by family members. | Как сообщается, полиция отказалась принять жалобу на г-на Акрама, несмотря на свидетельские показания членов семьи. |
| In general, police efforts to halt mob violence are reluctant or inadequate, as witnessed by the continuing loss of lives. | В целом, полиция неохотно или нерешительно пресекает насилие толпы, что ведет к гибели людей. |
| The local police ransacked his home six times and detained his father twice. | Местная полиция шесть раз являлась к нему домой с обыском и дважды задерживала его отца. |
| It seemed that women were afraid to lodge complaints against their aggressors, as they were ignored or mistreated by the police. | По-видимому, женщины боятся подавать жалобы на своих обидчиков, поскольку полиция оставляет их без внимания или рассматривает ненадлежащим образом. |
| Belgium reported that in certain cases there was cooperation between the police and private security services. | Бельгия сообщила о том, что в определенных случаях полиция сотрудничает с частными службами безопасности. |
| The role of civilian police is equally important in the preventive action of the United Nations. | Не менее важную роль в превентивном реагировании Организации Объединенных Наций может играть и гражданская полиция. |
| When they arrived on the scene the police noticed a kind of smoke inside the premises. | Прибыв на место происшествия, полиция обнаружила дым внутри помещений. |
| The police failed to verify this information and instead went on to arrest the author. | Полиция не проверила эту информацию и вместо этого произвела арест автора. |