| This protection force will include both military troops and police. | В силы защиты входят военные и полиция. |
| The visit was well supported by the Indonesian army and police, who provided heavy security. | Хорошую поддержку в ходе этой поездки оказала индонезийская армия и полиция, обеспечившая надежную безопасность. |
| The police are planning a more thorough campaign involving house searches in the near future. | Полиция планирует провести в ближайшее время более тщательную кампанию, предусматривающую обыски домов. |
| Citizens have the right to file complaints about police actions. | Полиция предоставляла информацию на выборочной основе. |
| Allegedly, at the airport the police subjected Ms. Belhassen to a body search and confiscated all her documents. | Утверждалось, что в аэропорту полиция подвергла г-жу Бельхассен обыску и конфисковала все ее документы. |
| Military police must, in this case, deliver the accused person to civil prosecution bodies. | В этом случае военная полиция должна доставить обвиняемого в гражданские правоохранительные органы. |
| Despite the constraints mentioned above, the Sierra Leone police are playing a prominent role in the prevention of crime in those areas. | Несмотря на упомянутые выше трудности, полиция Сьерра-Леоне играет важную роль в предотвращении преступности в этих районах. |
| KFOR and the police are working together satisfactorily, particularly in Mitrovica. | Силы для Косово и полиция координируют свои усилия удовлетворительным образом, особенно в Митровице. |
| The army, police and other armed services should have in place internal standards governing the acquisition and disposal of ammunition. | Армия, полиция и другие вооруженные службы должны иметь внутренние стандарты, регулирующие приобретение и уничтожение боеприпасов. |
| Public authorities will include courts and tribunals, Government Departments and the police amongst others. | К государственным органам, помимо прочего, относятся суды и трибуналы, министерства и полиция. |
| The police are continuing their investigation into these cases. | Полиция продолжает следствие по этим делам. |
| The police annually undertake a study on offences with racist motives which have occurred during the previous year. | Ежегодно полиция проводит исследование в связи с преступлениями на расовой почве, которые имели место в предыдущем году. |
| The police would then decide whether there was sufficient evidence to bring criminal charges. | После этого полиция примет решение о том, имеются ли достаточные основания для привлечения к уголовной ответственности. |
| This ethnically based registration was stopped in the 1970s and in 1982 the police started a new electronic register. | В 70-е годы такая регистрация по этническому признаку была прекращена, и в 1982 году полиция завела новый электронный регистр. |
| She also added that the traffic police received ongoing training regarding the Parking Programme, especially on matters relating to privileges and immunities. | Она также добавила, что автодорожная полиция проходит постоянную подготовку относительно программы по вопросам стоянки, особенно в том, что касается привилегий и иммунитетов. |
| Lebanese security services have established a strong presence in Naqoura, and the Lebanese police have resumed operations in key villages. | Ливанские силы безопасности развернули значительное число своих элементов в Накуре, и в крупных деревнях возобновила свою деятельность ливанская полиция. |
| Civilian police have now been deployed to all districts and all but 10 subdistricts. | Гражданская полиция развернута сейчас во всех округах и, за исключением десяти, во всех подокругах. |
| UNMIK police also continue to run the Pristina and Mitrovica detention facilities. | Полиция МООНВАК продолжает также руководить деятельностью центров содержания под стражей в Приштине и Митровице. |
| UNMIK police also continued to work towards the development of their professional capacity to counter organized crime affecting Kosovo and the region. | Полиция МООНВАК продолжала также наращивать свой профессиональный потенциал по борьбе с организованной преступностью в Косово и регионе. |
| The police have failed to open an investigation and the students have not filed any complaint for fear of reprisals. | Полиция не начала расследование в связи с этим инцидентом, а студенты не подавали какой-либо жалобы, опасаясь возмездия. |
| Instead of making every effort to apprehend the perpetrators, KFOR and UNMIK police bear down on Serbs. | Вместо того, чтобы предпринимать все усилия по задержанию преступников, СДК и полиция МООНК набрасываются на сербов. |
| UNMIK police have accordingly reallocated additional resources and focus to this area, temporarily decreasing the resources available to other ongoing activities. | Полиция МООНК, соответственно, выделила дополнительные ресурсы для решения этих вопросов, временно уменьшив объем ресурсов на проведение других мероприятий. |
| UNMIK police have concentrated on developing a Special Security Task Force, which is charged with designing measures to combat ethnically targeted violence. | Полиция МООНК сосредоточила усилия на создании специальной целевой группы по вопросам безопасности, на которую возложена ответственность за выработку мер по борьбе с насилием на этнической почве. |
| UNMIK police will help in educating the local population about crime prevention and general security practices and will strengthen information-sharing with local residents. | Полиция МООНК будет оказывать содействие в информировании местного населения о практических мерах по предотвращению преступности и обеспечению общей безопасности и будет активизировать обмен информацией с местными жителями. |
| UNMIK police confirm that trafficking in persons is a growing and serious problem in Kosovo. | Полиция МООНК подтверждает, что торговля людьми представляет собой растущую и все более серьезную проблему в Косово. |