| The railway police still actively engaged in the practice. | По-прежнему активно участвует в подобной практике железнодорожная полиция. |
| Some areas, such as education and the police, were thus within the sole competence of the cantons. | Некоторые области, такие как образование и полиция, относятся к исключительной компетенции кантонов. |
| The police cooperate with the NGO Spletno oko, which notifies them of criminal offences under Article 297 of the Criminal Code. | Полиция сотрудничает с неправительственной организацией "Сплетно око", которая информирует ее об уголовных преступлениях, подпадающих под действие статьи 297 Уголовного кодекса. |
| The police closely follow the trends, covering modes of culpability, tactics and methods of detection and prevention of offences. | Полиция внимательно следит за тенденциями в способах совершения преступления, в тактике и методах выявления и предотвращения преступлений. |
| The police may only use weapons, where essential, after a gradual use of proportionate force. | Полиция может применять оружие в случае крайней необходимости после постепенного соразмерного применения силы. |
| Similarly, disproportionate force (including armed police, snipers and roadblocks) is often deployed at disfavoured protests as an intimidation tactic. | Аналогичным образом, против неугодных протестов в целях запугивания нередко развертываются непропорционально большие силы (в том числе вооруженная полиция, снайперы и дорожные заграждения). |
| In both cases, the police failed to provide protection to the organizers and participants. | В обоих случаях полиция не встала на защиту организаторов и участников. |
| In Viet Nam, in March 2013, the police charged a human rights defender with slander against the regime. | В марте 2013 года во Вьетнаме полиция обвинила правозащитника во враждебной клевете на режим. |
| The police carry out investigations of ordinary offences that do not fall under that jurisdiction. | Полиция расследует обычные преступления, не подпадающие под юрисдикцию Следственного комитета. |
| Even at sanctioned events, repressive measures have been reportedly used by police. | Согласно сообщениям, полиция прибегала к репрессивным мерам даже на разрешенных мероприятиях. |
| Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. | Даже полиция и главы общин не горят желанием решать эту проблему или вставать на защиту жертв обвинений в колдовстве. |
| The Austrian police authorities make use of the commercial register to identify the executives of a company. | Для выявления руководителей компании австрийская полиция использует торговый реестр. |
| Such an access should be granted to the Belgian federal police in the coming years. | Бельгийская федеральная полиция должна получить такой доступ в ближайшие годы. |
| The Lao People's Democratic Republic police has established bilateral treaties with neighbouring countries, including Viet Nam, China and Cambodia. | Полиция Лаосской Народно-Демократической Республики заключила двусторонние договоры с соседними странами, включая Вьетнам, Китай и Камбоджу. |
| The police and prosecutors have the full range of powers to search and trace assets. | Полиция и сотрудники прокуратуры обладают широкими полномочиями при проведении обысков и поиске имущества. |
| The police has classified corruption among the top ten of 40 serious crimes. | Полиция относит коррупцию к числу десяти основных из сорока серьезных правонарушений. |
| The police is also part of a Crime Consultative Committee that includes members of the public and runs complaint boxes for the public. | Полиция участвует также в работе Консультативного комитета по уголовным делам, в состав которого входят представители общественности, и устанавливает специальные ящики для приема жалоб от населения. |
| The police and DCEO accept anonymous complaints and reports, although whistle-blower protections are not available. | Полиция и УКЭП принимают анонимные жалобы и сообщения, хотя меры защиты разоблачителей отсутствуют. |
| Rather, the police, the prosecution or the courts are responsible for their administration. | Ответственность за управление таким имуществом несут полиция, прокуратура и судебные органы. |
| The police can use special investigative techniques against suspects, subject to approval by the prosecution or a court. | Полиция может с разрешения прокуратуры или суда применять в отношении подозреваемых специальные методы проведения расследований. |
| Since 2010 the police have a cooperation agreement in place with Transparency International Hungary concerning the private sector. | В 2010 году полиция заключила с организацией "Транспэренси интернэшнл Хангери" соглашение о сотрудничестве, касающееся частного сектора. |
| The Hungarian police (Division to Combat Corruption and Economic Crime) are responsible for cooperation channels between the competent authorities. | Венгерская полиция (Отдел по борьбе с коррупцией и экономической преступностью) отвечает за поддержание каналов сотрудничества между компетентными органами. |
| The police cooperate through INTERPOL, EUROPOL and the European Commission's Anti-Fraud Office (OLAF). | Полиция осуществляет сотрудничество через Интерпол, Европол и Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества (ББПМ). |
| 2.3 The complainant submits that in the past she has been arrested on several occasions by the police and beaten. | 2.3 Заявитель утверждает, что в прошлом полиция неоднократно арестовывала и избивала ее. |
| For example, he was beaten by police, as well as by inmates and guards in the prison. | Например, его избивала полиция, а также заключенные и охранники тюрьмы. |