| The police were making every effort to understand the phenomenon and to collect statistical data. | Полиция стремится как можно полнее проанализировать это явление и получить цифровые данные. |
| Patrols were more frequent and the police cooperated with cemetery guardians. | Налажено более частое патрулирование, и полиция сотрудничает с охранниками. |
| The police worked with 28 crisis centres, of which 20 were State-funded. | Полиция сотрудничает с 28 кризисными центрами, 20 из которых финансируются государством. |
| In 2010, the police had adopted preventive measures in respect of 12,000 at-risk families, including over 20,000 children. | В 2010 году полиция приняла профилактические меры в отношении 12000 семей, относящихся к группе риска, включая 20000 детей. |
| It has finalized its policy on professional standards, which should improve the quality of investigations into police misconduct. | Либерийская национальная полиция разработала инструкцию о соблюдении профессиональных стандартов, которая призвана повысить качество расследования случаев совершения проступков сотрудниками полиции. |
| The police had concentrated enormous resources on combating trafficking, which explained why more cases had been detected. | Полиция сосредоточила огромные ресурсы для борьбы с торговлей людьми, а это объясняет, почему было раскрыто больше случаев. |
| The police did not allow Church members to contact lawyers. | Полиция не разрешила церковным прихожанам вступать в контакт с адвокатами. |
| The Dominican police had cooperated with the United Nations Stabilization Mission in Haiti in tracking escaped prisoners after the earthquake. | Доминиканская полиция сотрудничала с персоналом миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в поисках бежавших после землетрясения заключенных. |
| The police had delayed undertaking the investigation despite detailed directions from the relevant public prosecutor, including on conducting an exhumation. | Полиция затягивала начало следствия, несмотря на подробные указания, данные соответствующим государственным обвинителем; это касалось и проведения эксгумации. |
| The Belgian police strives to respect human rights in all its acts. | Во всей своей деятельности бельгийская полиция стремится обеспечивать уважение прав человека. |
| And, asserting fear that the demonstration might generate violence, police rarely give approval in practice. | При этом полиция, утверждая о наличии опасности того, что демонстрация может породить насилие, на практике редко выдает разрешения на их проведение. |
| When such abuse was reported, police did not always act. | Когда о таких случаях сообщается, полиция не всегда на них реагирует. |
| In some camps, Government police are no longer allowed entry and there is no institution entrusted with guaranteeing security and administering justice. | Правительственная полиция закрыла допуск в некоторые лагеря, и там отсутствуют органы, занимающиеся обеспечением безопасности и отправлением правосудия. |
| In July 2009, the police installed five CCTV cameras in the vicinity to monitor activities. | В июле 2009 года поблизости от этого места полиция установила пять камер видеонаблюдения для контроля за тем, что там происходит. |
| The youth police is working in conformity with the Convention on Children Rights. | Ювенальная полиция работает в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
| This has resulted into swift handling of cases as the police have become more sensitive towards children issues. | Это позволило быстрее выносить решения по соответствующим делам, поскольку полиция стала лучше разбираться в проблемах детей. |
| EN provided an example from November 2010 where the police failed to protect girls from FGM. | ОРС привела пример за ноябрь 2010 года, когда полиция оказалась не в состоянии защитить девочек от КЖПО. |
| The police had limited capacity to conduct investigations and gather evidence in these cases. | Полиция имеет ограниченные возможности проведения расследований и сбора доказательств по этим делам. |
| The police investigated allegations of corruption in Parliament. | Полиция проводила расследования фактов коррупции в парламенте. |
| It was reported that the police started an investigation into the incident following a complaint lodged by the victim's family. | Сообщалось, что полиция возбудила расследование инцидента вслед за тем, как семья пострадавшего подала жалобу. |
| In many instances this occurs where the police do not apply human rights standards. | Чаще всего это происходит в тех случаях, когда полиция в своих действиях не руководствуется стандартами в области прав человека. |
| In most of these countries, the police have greater powers to use lethal force during demonstrations than otherwise. | В большинстве таких стран полиция наделена более широкими полномочиями в части применения смертоносной силы в связи с такими акциями. |
| He outlined the issues and challenges the Sindh police had been dealing with, most of which affected all developing countries. | Он рассказал о проблемах и задачах, которыми занимается полиция провинции Синд, большинство из которых свойственно всем развивающимся странам. |
| Criminal police and the public prosecutor were obliged to investigate any suspicion of ill-treatment by law. | Уголовная полиция и прокуратура обязаны расследовать любые подозрения относительно жестокого обращения со стороны правоохранителей. |
| Military police provide security for certain public buildings and have thus been involved in confrontations with protesters in some instances. | Военная полиция обеспечивает безопасность некоторых общественных зданий и, таким образом, иногда оказывается вовлеченной в стычки с протестующими. |