| The allegations that the police are carrying out extrajudicial executions and framing armed Maoist groups as the culprits are particularly worrisome. | Особое беспокойство вызывают утверждения о том, что полиция осуществляет внесудебные казни, обвиняя при этом во всех преступлениях вооруженные группы маоистов. |
| In addition, IPTF monitors police response to incidents at the request of individuals or local authorities. | Кроме того, СМПС наблюдают за тем, как полиция реагирует на просьбы отдельных граждан или местных властей о принятии мер в случае инцидентов. |
| When they arrived at Attock, the police used tear gas and firearms to disperse the demonstration. | Когда они прибыли в Атток, полиция использовала слезоточивый газ и открыла стрельбу, чтобы разогнать демонстрацию. |
| No further date has been set for his deportation but the police came looking for the complainant at his partner's apartment. | Никакой последующей даты его депортации установлено не было, однако полиция разыскивала заявителя на квартире его гражданской жены. |
| In that case, the police had not acted against the Roma but simply to apprehend a number of serious criminals. | В данном случае полиция действовала не против рома, а просто подвергла задержанию ряд опасных преступников. |
| The Government believed that the police currently had adequate powers to deal with racism. | Правительство полагает, что полиция в настоящее время обладает адекватными полномочиями для борьбы с расизмом. |
| Regional organizations bring to the table critical capabilities to help us deal with crises involving political and jurisdictional mechanisms, military police and help for reconstruction. | Региональные организации обладают чрезвычайно важным потенциалом для того, чтобы помочь нам справиться с кризисами, будь то политические или юридические механизмы, военная полиция или помощь в восстановлении. |
| The police subsequently declined to investigate the case as there was insufficient evidence. | Впоследствии полиция отказалась проводить расследование по этому делу, поскольку не было представлено достаточных доказательств. |
| The police reopened the investigation into the author, and an interview was conducted. | Полиция возобновила расследование по делу автора сообщения, и он был вызван для дачи показаний. |
| In doing so, the police act according to the mentioned Code. | В ходе этого расследования полиция действует в соответствии с упомянутым Кодексом. |
| The Board considered it implausible that the police would not protect her against a member of an opposition party. | Совет счел неправдоподобным тот факт, что полиция отказалась защитить ее от члена оппозиционной партии. |
| The guarantees of due process establish that the police may not take a statement from the accused. | Гарантии надлежащей законной процедуры предусматривают, что полиция не вправе проводить допрос обвиняемого. |
| Immediately after the action the police denied having beaten some of the guests. | Сразу же после этой акции полиция отрицала избиения некоторых из посетителей. |
| Firstly, the police proceeded from incorrect information as they did not know exactly who met in the club... | Во-первых, полиция исходила из неверной информации, ибо она не знала, кто же именно собирается в этом клубе... |
| The police were not authorized to decide that sufficient evidence was available to prefer charges. | Полиция не имеет права выносить решение о достаточности доказательств для предъявления обвинения. |
| The civilian police investigated all complaints of criminal offences committed within the armed forces. | Гражданская полиция расследует все жалобы по факту уголовных правонарушений, совершаемых в вооруженных силах. |
| One such flaw is that the police and public prosecutors are unable to communicate with each other rapidly enough. | Одним из таких недостатков является то, что полиция и прокуроры не имеют возможности достаточно оперативно обмениваться информацией друг с другом. |
| In response, witness protection measures were put in place by UNMIT police. | В ответ полиция ИМООНТ приняла меры по защите свидетелей. |
| The police, local authorities and community organizations are working closely together to ensure the safety and security of the United Kingdom communities. | Полиция, местные органы власти и общинные организации активно сотрудничают друг с другом, стремясь обеспечить безопасность и охрану общин Соединенного Королевства. |
| The police provided information on a selective basis. | Полиция предоставляла информацию на выборочной основе. |
| Since the submission of the previous report, the Swedish police have revised the rules for seizing suspects. | После представления предыдущего доклада шведская полиция пересмотрела правила задержания подозреваемых лиц. |
| The police should not screen requests from detained persons for access to health care. | Полиция не должна проверять просьбы содержащихся под стражей лиц, касающиеся доступа к медицинской помощи. |
| Local police were working to improve accountability through training, enhanced discipline, citizen complaint procedures, and improved community communications. | Местная полиция проводит работу по повышению ответственности сотрудников посредством подготовки персонала, укрепления дисциплины, процедур, предусмотренных для подачи жалоб гражданами, и укрепления связей с общественностью. |
| The police were called in to settle the dispute, but they did not report the incident to the Public Prosecutor. | Для наведения порядка была вызвана полиция, однако полицейские не сообщили об этом инциденте государственному прокурору. |
| The police shall only use truncheons if the purpose cannot be achieved through lesser means of intervention. | Полиция применяет дубинки лишь тогда, когда цель не может быть достигнута применением других менее жестких мер воздействия. |