| There has recently been an outbreak of this type of crime but the police are confident they will defeat the criminals. | Недавно произошла вспышка такого рода насилия, однако полиция уверена, что ей удастся справиться с преступниками. |
| The police are required, without undue delay, to bring the person arrested or detained before a court of law. | Полиция обязана без необоснованных задержек передать дело арестованного или задержанного в суд. |
| Furthermore, the Indonesian police is a member of INTERPOL which, inter alia, cooperated in the investigation process of a criminal matter. | Кроме того, индонезийская полиция является членом Интерпола, который, в частности, принимал участие в расследовании одного уголовного дела. |
| At the request of the court, the police and social welfare services were obliged to provide assistance in carrying out the order. | Полиция и службы социальной защиты по просьбе суда обязаны оказывать помощь в выполнении судебного постановления. |
| In some cases, however, the police could prevent a detainee from making telephone calls or contacting specific persons. | Однако в некоторых случаях полиция может не разрешить задержанному воспользоваться телефоном или связаться с определенным человеком. |
| As provided in article 212, the police called on other national agencies to help them reduce the level of crime. | В соответствии со статьей 212 полиция обратилась к другим национальным учреждениям с призывом оказать ей помощь в снижении уровня преступности. |
| The force used by the police was proportionate to the force it encountered. | Сила, которую применила полиция, была пропорциональна той, которая ей противостояла. |
| We urge other States to consider developing such mechanisms to ensure that trained civilian police are available to participate in peace operations. | Мы настоятельно призываем и другие государства подумать о возможности разработки подобных механизмов для того, чтобы у них всегда была подготовленная гражданская полиция для участия в миротворческих операциях. |
| This means the judicial system, courts, police and prisons must be open and visible. | Это означает, что судебная система, суды, полиция и система наказаний должны быть открытыми и их деятельность должна быть контролируемой. |
| Regional organizations have unique and complementary capacities to offer: rapid deployment, training, civilian police and specialized enablers. | Региональные организации обладают уникальными и взаимодополняющими потенциалами: быстрое развертывание, подготовка персонала, гражданская полиция и специализированные группы содействия. |
| Civilian police are, in fact, a crucial bridge between a martial State and a functioning democracy. | Более того, гражданская полиция осуществляет важнейшие функции на этапе перехода от военного государства к действующей демократии. |
| As such, we believe that civilian police must be linked with assistance to the judicial and penal systems. | Исходя из этого, мы считаем, что гражданская полиция должна заниматься оказанием помощи судебной и исправительной системам. |
| Local police have continued collecting weapons and ammunition. | Местная полиция продолжала заниматься сбором оружия и боеприпасов. |
| Likewise, the police were reluctant to intervene in what they considered to be private disputes. | В свою очередь и полиция неохотно вмешивается в такие споры, считая их личным делом членов семьи. |
| He expressed his expectation that the police would continue with the investigation and identify the perpetrators. | Он выразил надежду на то, что полиция продолжит расследование этого случая и установит личности нападавших. |
| Furthermore, the police may continue to investigate a complaint of violence even if the woman withdraws her complaint. | Кроме того, даже если женщина отзывает свою жалобу по факту совершения насилия, полиция может продолжить разбирательство. |
| The police also have the prerogative of filing a report even if the abused woman declines to do so. | Полиция также вправе составить соответствующий рапорт, даже если женщина, столкнувшаяся с надругательством, не хочет этого. |
| Notwithstanding these problems, UNMEE has so far received good cooperation on the ground from both police and militia. | Несмотря на эти проблемы, до сих пор полиция и милиция оказывали МООНЭЭ благожелательное сотрудничество на местах. |
| There is no military force in Haiti, and the civilian police are incapable of doing all that. | В Гаити нет вооруженных сил, а гражданская полиция не в состоянии справиться со всеми этими задачами. |
| The Sierra Leone police, in collaboration with civil society, has successfully conducted a community arms collection campaign outside the official DDR programme. | Полиция Сьерра-Леоне в сотрудничестве с гражданским обществом успешно провела компанию по сбору оружия в общинах вне официальной программы РДР. |
| The police added that any claim for damages should therefore be pursued by civil proceedings. | Полиция добавила, что любой иск о нанесении ущерба следует в этой связи возбуждать в рамках гражданского судопроизводства. |
| Owing to the above-mentioned specific circumstances of the case, the police could not carry out a complete and in-depth investigation of the case. | С учетом вышеупомянутых конкретных обстоятельств дела полиция не смогла провести его всеобъемлющее и углубленное расследование. |
| In this case, the police should receive copies of the court files and investigate them further. | В этом случае полиция должна получать копии судебных досье и проводить по ним дополнительные расследования. |
| On some occasions, recorded in photos, police have handed individuals over to crowds who then kill. | В некоторых случаях, которые зафиксированы на фотографиях, полиция отдавала отдельных лиц на расправу толпе, которая их убивала. |
| The police may issue cautions in certain cases instead of prosecuting. | В некоторых случаях полиция вместо уголовного преследования может делать предупреждения. |