Well, there are police and there are "police". |
Ну, есть полиция и есть "полиция". |
Indonesian riot police were deployed in response to each of the protests and there were confirmed reports that police used sticks and tear gas to break up the protests. |
В ответ на каждый из этих протестов привлекалась индонезийская полиция по борьбе с повстанцами; были подтвержденные сообщения о том, что полиция использует дубинки и слезоточивый газ для разгона демонстрантов. |
He protested his innocence, and explained to the police that it contained only copies of valuable stamps, which he himself had prepared, whereupon the police called in the country's best stamp experts to clear up the facts of the case. |
Он заявил о своей невиновности и объяснил полиции, что посылка содержала только копии ценных марок, которые он изготовил сам, после чего полиция привлекла лучших в стране филателистических экспертов для прояснения обстоятельств дела. |
In 1902, the government decided that the provincial police should no longer be directed by a judge but by an officer of the police themselves. |
В 1902 г. правительство решило, что провинциальная полиция должна управляться не судьёй, а офицером полиции. |
After the blast, police and military went after him, but witnesses said they saw soldiers get to him first and arrest him, police reported. |
После взрыва полиция и военные последовали за ним, а свидетели сказали, что видели, как солдаты добрались до него и арестовали. |
The occasion for the massacre, according to Chinese sources, was the stoning of a Chinese police officer; Tibetan sources claim that the event was attacked by the Chinese police. |
Поводом убийств, согласно китайским источникам, было забрасывание камнями китайского полицейского; тибетские источники утверждают, что китайская полиция применила силу для подавления проведения мероприятия. |
This was demonstrated by the fact that, in the past six months, the police still required support from the MINUSTAH police and military components to control more than one third of all demonstrations and to combat crime in sensitive areas. |
Это подтверждается тем, что в последние полгода полиция по-прежнему нуждалась в поддержке со стороны полиции МООНСГ и ее военных компонентов в поддержании порядка во время более чем трети всех проводившихся демонстраций и в борьбе с преступностью в неблагополучных районах. |
Any statistics coming from the police department cannot be trusted, because under this mayor, the police are more concerned with protecting Clarence Royce politically than fighting crime. |
Любым данным статистики полицейского департамента... нельзя доверять, так как при нынешнем мэре... полиция больше озабочена защитой политических интересов Клэрэнса Ройса... чем борьбой с преступностью. |
It was alleged that this form of violence was carried out with the tacit approval of the police and that the police were reluctant to investigate such cases. |
Утверждается, что такая форма насилия применяется при явном попустительстве полиции и что полиция неохотно расследует подобные дела. |
In addition, not only are the police responsible for the forensic investigation of complaints against the police, they also sometimes refuse to make available the P3 form required for medical documentation of a complainant's physical state. |
Кроме того, полиция не только отвечает за судебно-медицинское расследование по жалобам на действие полиции, но и иногда отказывается выдавать форму РЗ, необходимую для медицинского освидетельствования лица, подающего жалобу. |
The police would have completed this removal swiftly if personnel from the Mission had not come out and started to assault the demonstrators and the police as well. |
Полиция быстро справилась бы с этой задачей, если бы не появившиеся сотрудники Представительства, которые напали на демонстрантов и на полицейских. |
Structural weaknesses and operational constraints continued to affect the capacity of the police to fulfil their tasks and police were confronted by disturbing cases of violent crime, particularly in the capital. |
Структурная слабость и проблемы оперативного характера по-прежнему ограничивали способность полиции выполнять возложенные на нее задачи; кроме того, полиция столкнулась, в частности в столице, с вызывающими тревогу преступлениями, связанными с насилием. |
United Nations civilian police have not received sufficient information to allow them to monitor the case effectively, since the close cooperation promised to them by the Croatian police has not materialized. |
Гражданская полиция Организации Объединенных Наций не получила достаточной информации для того, чтобы она могла эффективно следить за этим делом, поскольку обещания, данные хорватской полиции в отношении тесного сотрудничества, так и не были выполнены. |
During my meetings with President Aristide on 30 and 31 March, I reiterated the importance of enabling the interim Haitian police to enforce law and order, in which task they would be assisted by the UNMIH civilian police (CIVPOL). |
Во время их встреч с президентом Аристидом 30 и 31 марта я вновь подтвердил важность предоставления временной гаитянской полиции возможностей для поддержания законности и порядка, причем при выполнении этой задачи ей оказывала бы помощь гражданская полиция МООНГ (СИВПОЛ). |
The police caution the public not to approach this man but to call the police immediately if they do see him. |
Полиция предупреждает людей не приближаться к этому человеку, и немедленно звонить в полицию, если он появится в поле их зрения. |
The creation of a Human Rights Division within the federal police had made it possible to guarantee the security of witnesses in cases where the State police were unable to do so. |
Создание в рамках федеральной полиции отдела по правам человека позволило гарантировать безопасность свидетелей в тех случаях, когда полиция штатов не в состоянии сделать это. |
During August and September, UNMOT conducted courses on human dignity and the police in three separate modules, introducing a total of 120 police trainers to the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials. |
В течение августа и сентября МНООНТ провела разбитые на три отдельных блока учебные курсы не тему "Достоинство человека и полиция", в ходе которых в общей сложности 120 полицейских инструкторов были ознакомлены с Кодексом поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций. |
The police release all of the children from the bag except for Heidi, who is not fully ready, and tells the police she will be shortly. |
Полиция освобождает всех детей из сумки, за исключением Хайди, которая не может выйти, пока она не будет полностью готова. |
Sadly, we're the police, not the dating police. |
К сожалению, мы - полиция, а не отдел нравов. |
This main witness, who was an accomplice, allegedly made false statements to the police, after the police had promised him a reduction of sentence. |
Этот главный свидетель, являющийся его соучастником, дал, как утверждается, ложные показания после того, как полиция пообещала ему смягчить приговор. |
The civil police have responsibility for inquiries and investigations, whereas the military police are mandated to patrol streets and to deal with law enforcement and public security. |
Гражданская полиция занимается проведением следственно-оперативных мероприятий, тогда как военная полиция уполномочена патрулировать улицы и следить за обеспечением законности и общественной безопасности. |
As the Timorese police begin that new phase of its development, United Nations police will remain fully in place to support, advise and intervene as necessary as a guarantor of security. |
Сейчас, когда тиморская полиция вступает в этот новый этап своей эволюции, полиция Организации Объединенных Наций будет полностью сохранять свое присутствие и будет оказывать ей поддержку, предоставлять консультативные услуги и вмешиваться, по мере необходимости, в качестве гаранта безопасности. |
The provincial police are believed to have denied any knowledge of the action, stating that the police did not co-ordinate their activities with the army. |
Сотрудники полиции провинции, как сообщается, заявили, что им ничего не известно об этом случае, утверждая, что полиция не координирует свою деятельность с армией. |
United Nations police in the field have continued to monitor, advise and report on the activities of the local police in southern Sudan, including criminal investigation and correctional reforms. |
Полиция Организации Объединенных Наций на местах продолжала наблюдать, консультировать и сообщать о деятельности местной полиции в южной части Судана, включая реформу системы уголовного расследования и исполнения наказаний. |
The Ministry of Justice and Public Order, in compliance with a recommendation of the European Committee for the Prevention of Torture, has introduced a special form to be completed whenever an individual is arrested by the police and is held in a police detention centre. |
Выполняя рекомендацию Европейского комитета по предупреждению пыток, министерство юстиции и общественного порядка разработало специальный формуляр, который подлежит заполнению всякий раз, когда полиция подвергает аресту какое-либо лицо и содержит его под стражей в камере полицейского участка. |