| Well, thank you for reminding me, calendar police. | Спасибо за напоминание, страж календарного порядка. |
| Many municipal police services have been experimenting with community policing approaches. | Во многих муниципальных полицейских службах проводятся эксперименты по привлечению местных жителей к обеспечению общественного порядка. |
| Public order police were to enforce it. | Следить за выполнением этого кодекса была призвана полиция по соблюдению общественного порядка. |
| The police academy was re-established and provided special training for public order and forensics. | Была возобновлена работа полицейской академии, которая обеспечила специальную подготовку по вопросам охраны общественного порядка и проведения судебно-медицинских экспертиз. |
| The military and police patrols, as well as the community policing volunteer initiative, contributed to lower the overall crime rate. | Использование военных и полицейских патрулей и привлечение добровольцев для поддержания порядка в общинах способствовало снижению общего уровня преступности. |
| In the area of police reform, UNODC supported several Member States in developing community policing initiatives. | В области реформы полиции ЮНОДК предоставило поддержку нескольким государствам-членам в деле разработки инициатив по поддержанию порядка силами общин. |
| Liberian and UNMIL police intervened to restore order. | Для наведения порядка вмешалась полиция Либерии и МООНЛ. |
| It is hoped that enhanced community policing will contribute to improved security and trust in the Kosovo police. | Есть надежда, что улучшение охраны общественного порядка приведет к повышению уровня безопасности и доверия к косовской полиции. |
| The police had arrested 70 suspects for disruption of public order and had issued 17 indictments against 34 suspects. | Полиция задержала 17 лиц, подозреваемых в нарушении общественного порядка, и предъявила 34 подозреваемым обвинения по 17 пунктам. |
| To enhance law and order, UNAMID delivered training to 277 community policing volunteers and held short courses in criminal investigations for 120 Government police. | В целях укрепления правопорядка ЮНАМИД провела учебную подготовку для 277 добровольцев по поддержанию общественного порядка и организовала краткосрочные курсы по проведению уголовного расследования для 120 сотрудников государственной полиции. |
| The Government had maintained police staffing levels, broadened recruitment efforts and fully instituted the Peace Officer Standards and Training Council. | Правительство сохранило численность сотрудников полиции, расширило усилия по набору персонала и обеспечило полноценную работу Совета по выработке стандартов и подготовке блюстителей порядка. |
| Gender quotas should be used when implementing police, intelligence and arms control activities. | В деятельности по охране порядка, сбору разведывательных данных и контролю над вооружениями необходимо ввести гендерные квоты. |
| Another example is the World Bank's practice of completely delegating the monitoring of assemblies to local police. | Еще одним примером является практика Всемирного банка по полной передаче местной полиции функций обеспечения порядка на собраниях. |
| Community-policing volunteers were trained in camps for internally displaced persons to assist the Government police in establishing community policing. | В лагерях для внутренне перемещенных лиц была организована подготовка добровольцев, которые будут помогать правительственной полиции обеспечивать охрану общественного порядка. |
| Criminal justice and police organizations must make certain that all facilities have proper accommodations for both male and female employees and visitors. | Органы уголовного правосудия и охраны общественного порядка должны обеспечить наличие необходимых удобств для сотрудников и посетителей как мужского, так и женского пола во всех своих помещениях. |
| Civilian authorities and the police were jointly responsible for maintaining order in prisons. | Гражданские власти и полиция несут совместную ответственность за поддержание порядка в тюрьмах. |
| Extra police were called in to keep the peace. | Дополнительные силы полиции были привлечены для соблюдения порядка. |
| We can't blame the police for maintaining order. | Мы не можем их винить за поддержание порядка. |
| Riot police are on the scene and prepared to handle any uprising. | На месте сотрудники охраны и порядка, пытаются подавить любое восстание. |
| The UNAMID police component continued to expand its community policing initiative during the reporting period. | Полицейский контингент ЮНАМИД в отчетный период продолжал расширять масштабы работы в рамках инициативы охраны общественного порядка. |
| According to the police, there were around 1,000 hard-core extremists in the Czech Republic. | По данным полиции, в Чешской Республике насчитывается порядка 1000 закоренелых экстремистов. |
| An example of accountability in the latter case concerns the failure of the police to prevent the disturbance of a demonstration. | Примером ответственности в последнем случае является непринятие полицией мер для предотвращения нарушения порядка со стороны демонстрации. |
| The lack of police presence and intervention during the August protests raises serious questions about its role in maintaining law and order. | Отсутствие полицейского присутствия и вмешательства в ходе протестов, имевших место в августе, дает основания для серьезных вопросов относительно роли полиции в поддержании законности и порядка. |
| During the war, the Eastern Province was a targeted area and therefore police activities were intensified. | Во время войны Восточная провинция была одним из объектов нападения и поэтому деятельность по охране общественного порядка была активизирована. |
| In 2000, Chinese police have confiscated and destroyed about 1,400 pieces of illegal military weapons. | В 2000 году китайской полицией было конфисковано и уничтожено порядка 1400 единиц незаконного военного оружия. |