However, the Special Rapporteur was extremely concerned by methods used by the police in Gostivar during a violent confrontation with ethnic Albanian demonstrators that followed the removal of the flags by the police in the early morning hours. |
Однако глубокую обеспокоенность у Специального докладчика вызвали методы, использовавшиеся полицией в Гостиваре во время насильственных столкновений с демонстрантами из числа этнических албанцев, происшедших после того, как полиция рано утром сняла эти флаги. |
Civilian police. On 1 December 1997, all 156 civilian police serving with UNTMIH were transferred to MIPONUH. |
З. Гражданская полиция. 1 декабря 1997 года все 156 гражданских полицейских, служивших в ПМООНГ, были переведены в состав ГПМООНГ. |
In addition, tuition is provided in more general subjects, including communications, identification of police roles, ethics and morals, and on the police as a service body. |
Кроме того, программа обучения включает более общие предметы, включая искусство общения, определение полицейских функций, этику и мораль, а также "полиция на службе населения". |
Many delegations called for further support for the role of civilian police within peacekeeping operations, and welcomed the initiative to establish the civilian police selection assistance teams. |
Многие делегации призвали к дальнейшему усилению роли, которую играет гражданская полиция в рамках операций по поддержанию мира, и приветствовали инициативу по созданию групп по отбору гражданских полицейских. |
The police are said to be reluctant to pursue investigations against people affiliated to the ruling party and the government frequently uses the police for political purposes. |
Полиция, как утверждается, неохотно проводит расследования в отношении лиц, связанных с правящей партией, а правительство часто использует полицию в политических целях. |
Subject to further review, it is envisaged that, while the United Nations civilian police will be reduced, it should maintain a substantial strength until the East Timorese police are fully trained and deployed. |
С учетом последующего пересмотра этого вопроса предполагается, что, хотя количество гражданских полицейских Организации Объединенных Наций будет уменьшаться, их численность должна оставаться существенной, пока восточнотиморская полиция не будет полностью обучена и развернута. |
On 22 May 2002, members of the Golden Lotus Theatre reportedly filed a complaint with the Singapore police, but the police allegedly refused to look into the matter. |
По имеющейся информации, 22 мая 2002 года члены труппы "Золотой лотос" обратились в сингапурскую полицию с жалобой, но полиция, якобы, отказалась заниматься рассмотрением этого дела. |
UNMIBH and local police also developed model procedures and record keeping materials to help the police to bring its practices regarding arrest and custody of people into conformity with international standards. |
МООНБГ и местная полиция также разработали образцы процедур и материалов отчетности, с тем чтобы помочь полиции привести их практику по части ареста и помещения под стражу людей в соответствие с международными стандартами. |
Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. |
Г-н К.П. не помнит, ушли ли эти лица сами, узнав, что была вызвана полиция, или были выдворены из помещения сотрудниками полиции. |
With regard to allegations of domestic violence, he said that according to Somali tradition the family may take over such cases from the police in order to mediate between the two sides, so that the police may not assume responsibility. |
Что касается утверждений относительно насилия в семье, то, по его словам, согласно сомалийскому обычаю полиция может передавать такие дела на рассмотрение семейства фигурантов, которое выступает в качестве посредника между двумя сторонами, что позволяет полиции не брать на себя ответственность за их урегулирование. |
A number of delegations reiterated the need to further clarify and refine the civilian police standards selection system so as to ensure that police recruited from Member States are suited for the existing conditions in a peacekeeping operation. |
Ряд делегаций вновь указали на необходимость дальнейшего уточнения и доработки системы стандартов для отбора гражданской полиции ради обеспечения того, чтобы полиция, набираемая в государствах-членах, подходила для работы в условиях, существующих в ходе той или иной операции по поддержанию мира. |
The Act specified the kinds of personal data which police were authorized to keep and the time limits for holding it, and citizens were given access to police records. |
Закон устанавливает, какие сведения личного характера полиция может вести и сроки хранения такой информации, а гражданам предоставляется доступ к документам полиции. |
Lastly, regarding police action against Roma implicated in arms or drug trafficking, she emphasized once again that the police intervened only to maintain public order and that its actions were in no way racially motivated. |
И наконец, касаясь действий полиции против рома, связанных с торговлей оружием и наркотиками, г-жа Телалян подчеркивает, что в этом случае полиция действует только для сохранения общественного порядка и что ее действия не носят никоим образом расового характера. |
The police have, however, not carried out such an investigation which, according to counsel, is contrary to the usual practice of the Copenhagen police in similar cases, regardless of whether the incident is reported immediately. |
Однако полиция не провела подобного расследования, что, по мнению адвоката, является обычной практикой копенгагенской полиции в аналогичных случаях независимо от того, сообщается ли о подобном инциденте немедленно. |
Kosovo Albanian paramilitary units are asserting their own authority to supplant that of the Serbian police in areas from which the police have withdrawn, and have established their own checkpoints on a number of secondary roads. |
Военизированные формирования косовских албанцев пытаются взять под свой собственный контроль районы, из которых выведена сербская полиция, и они установили свои собственные контрольно-пропускные пункты на нескольких второстепенных дорогах. |
The police are still not trusted, particularly where civilians feel that the police are unable to respond to new cases, or to protect them against militia or SLM/A attacks. |
Полиция до сих пор не пользуется доверием, особенно там, где мирные жители считают, что полиция не способна реагировать на новые случаи нападения или защищать их от нападений ополченцев либо ОДС/А. |
There are also the popular police and the nomadic police, who have even less combat training but are also provided with uniforms and weapons. |
Имеется также пограничная полиция и кочевая полиция, члены которой проходят еще меньшую боевую подготовку, но им также предоставляются форма и оружие. |
Effective oversight would help to ensure that police are not above the law and that thoroughly documented police files are compiled and forwarded to the courts. |
Эффективный контроль помог бы обеспечить, чтобы полиция сама не преступала закон и чтобы тщательно документированные полицейские отчеты должным образом компоновались и препровождались в суды. |
The United Nations police conducted a joint patrol and four monitoring visits to local de facto law enforcement facilities and handed over two sets of forensic and police tactical equipment donated by the Government of Italy. |
Полиция Организации Объединенных Наций осуществила одно мероприятие по совместному патрулированию и четыре визита - в целях наблюдения - в местные правоохранительные органы де-факто и передала два комплекта криминалистической аппаратуры и средств оперативной деятельности полиции, которые были безвозмездно предоставлены правительством Италии. |
In that connection, in September 1998 the police brought the group in question to the Ilaka local police office of Katari. |
В сентябре 1998 года полиция доставила данную группу в местное отделение полиции Илаки в Катари. |
There are no police training programmes addressing violence against women specifically, but the police are reportedly working with the FMC to develop such special programmes. |
Программ подготовки полицейских, которые специально касались бы вопросов насилия в отношении женщин, не существует, однако, по сообщениям, полиция сотрудничает с ФКЖ с целью разработки таких специальных программ. |
They are either caught by the police, or they themselves go to the police. |
Их либо забирает полиция, либо они сами идут в полицейский участок. |
In discussions with the Special Rapporteur, local police commanders and government representatives explained that it was virtually impossible for the police to recover the bodies of persons killed in so-called encounters and transport them to hospital morgues for proper post mortem examinations. |
В ходе обсуждений со Специальным докладчиком начальники местных полицейских управлений и представители правительства пояснили, что полиция по существу лишена возможности подбирать тела лиц, убитых в ходе так называемых стычек, и доставлять их в больничные морги для проведения надлежащих патологоанатомических исследований. |
Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. |
Г-н К.П. не помнит, сама ли группа покинула здание, узнав о вызове полиции, или же полиция вывела этих лиц. |
He informed the Special Rapporteur that basic police training had recently been extended from four to nine months, based on the approach that the police could and should act as development agents within their communities. |
Он проинформировал Специального докладчика о том, что срок базовой подготовки сотрудников полиции был недавно увеличен с четырех до девяти месяцев с учетом того, что полиция может и должна действовать в качестве участника процесса развития в своих общинах. |