| Section B of the draft resolution contained the guidelines in accordance with which the Committee on Contributions was requested to prepare the scale of assessments for the period 1995-1997. | Раздел В проекта резолюции содержит руководящие принципы, в соответствии с которыми Комитету по взносам было предложено подготовить шкалу взносов на период 1995-1997 годов. |
| He was first elected in 1988 to the United Nations Committee on Contributions for the period 1989 to 1991. | В 1988 году он впервые был избран в состав Комитета по взносам Организации Объединенных Наций на период 1989-1991 годов. |
| In 1991, he was re-elected to a second term in the Committee on Contributions for the period 1992 to 1994. | В 1991 году он был переизбран на второй срок в качестве члена Комитета по взносам на период 1992-1994 годов. |
| The investment level necessary for restructuring Slovak industry on the basis of entrepreneurial projects would represent about 500 billion crowns for the period 1993-2000. | Объем инвестиций, необходимый для перестройки словацкой промышленности на основе проектов в рамках развития предпринимательства, превысит 500 млрд. крон в период 1993-2000 годов. |
| e/ Referring to the period 1980-1989. | е/ Данные охватывают период 1980-1989 годов. |
| This figure was quite modest, in comparison with that of the period 1987-1990, when sales abroad had grown by an average of 12 per cent annually. | Этот рост был весьма скромным в сравнении с периодом 1987-1990 годов, когда экспортные продажи увеличивались в среднем на 12 процентов в год. |
| Total loans committed and disbursed to Africa from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have declined considerably over the period 1991 to 1993. | Общий объем объявленных и выделенных Международным банком реконструкции и развития (МБРР) странам Африки кредитов за период 1991-1993 годов существенно снизился. |
| Accordingly, the first such report covering the period 1992-1993 has been prepared and is attached to the present report as an annex. | Соответственно, первый такой доклад, охватывающий период 1992-1993 годов, был подготовлен и препровождается в приложении к настоящему документу. |
| For the four-year period 1992-1995, a total of 579 separate TSS-1 activities were approved, not many of which have been completed. | На четырехгодичный период 1992-1995 годов было утверждено в общей сложности 579 отдельных проектов по линии ТВУ-1, из которых завершены немногие. |
| The political environment has not been conducive to stable external aid flows and overall development cooperation activities slowed during the 1992-1993 period. | Политические условия являются неблагоприятными с точки зрения обеспечения стабильных потоков внешней помощи, и осуществление общих мероприятий по сотрудничеству в области развития в течение периода 1992-1993 годов замедлилось. |
| A total of $39.4 million had been expended on those projects in the 1992-1995 period, including allocations for 1995. | В течение 1992-1995 годов на эти проекты было израсходовано в общей сложности, включая ассигнования на 1995 год, 39,4 млн. долл. США. |
| The principal findings for the period 1982 to 1993 are: | Основные выводы в отношении периода 1982-1993 годов касаются следующих моментов: |
| The Committee noted that the policy-making organs and offices included in section 1 were not within the framework of the medium-term plan for the period 1992-1997. | Комитет отметил, что органы и управления, занимающиеся формированием политики и включенные в раздел 1, не предусмотрены в среднесрочном плане на период 1992- 1997 годов. |
| Several delegations expressed satisfaction at the improved presentation of the programme narrative and the restructuring of the subprogrammes consistent with the objectives and priorities contained in the medium-term plan for the period 1992-1997. | Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу улучшенного представления описания программ и изменения структуры подпрограмм в соответствии с целями и приоритетами, изложенными в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов. |
| A new country programme document for the British Virgin Islands, covering the period from 1994 to 1996 is to be submitted to the Council in February 1994. | Документ, содержащий новую страновую программу для Виргинских Британских Островов, охватывающую период 1994-1996 годов, должен быть представлен Совету в феврале 1994 года. |
| It was a product of its period, the late 1960s, an intellectually confident time which had faith in bureaucratic rationality. | Она была продуктом своего времени - конца 60-х годов, - периода интеллектуальной самонадеянности, когда существовала вера в рациональность бюрократических механизмов. |
| The United Nations Population Fund (UNFPA) continues to implement a programme for the period 1991-1995 valued at $8.5 million. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) продолжает осуществлять программу на период 1991-1995 годов на сумму 8,5 млн. долл. США. |
| UNFPA continues to implement what was expected to be a US$ 8.5 million programme for the period from 1991-1995. | ЮНФПА продолжает осуществлять программу, запланированную на период 1991-1995 годов в объеме 8,5 млн. долл. США. |
| UNDP support to the Children's Vaccine Initiative ($21.6 million proposed for the period 1992-1996) is also a direct response to the World Summit. | Непосредственным откликом ПРООН на решения, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне, является также ее поддержка инициативы по вакцинации детей (на эти цели в период 1992-1996 годов предлагается выделить 21,6 млн. долл. США). |
| Over the period 1989-1992, the fall was probably of the order of 30. | За период 1989-1992 годов это падение, вероятно, составило порядка 30 процентов. |
| The net flow of bilateral ODA (at current prices and exchange rates) to developing countries grew much faster than multilateral development assistance over the period 1970-1991. | Чистый объем двусторонней ОПР (на основе нынешних цен и валютных курсов), предоставленной развивающимся странам в период 1970-1991 годов, увеличивался быстрее, чем объем многосторонней помощи в целях развития. |
| Norway's Plan of Action for the Disabled was coming to an end but would be revised for the period 1994-1997. | Со своей стороны, Норвегия разработала план действий для инвалидов, который близится к завершению, но будет пересмотрен на период 1994-1997 годов. |
| The Executive Board approved a budget for technical support services, excluding administrative and operational services, of $107 million for the period 1996-1999. | Исполнительный совет утвердил бюджет на вспомогательное техническое обслуживание, исключая административное и оперативное обслуживание, на период 1996-1999 годов в размере 107 млн. долл. США. |
| The Board noted that, as at April 1996, there were 433 outstanding recommendations relating to the period 1988-1991. | Комиссия отметила, что по состоянию на апрель 1996 года не было выполнено 433 рекомендации, относящихся к периоду 1988-1991 годов. |
| As indicated in paragraph 25 above, the Secretary-General regrets the unintentional omission of proper reference to career development in his proposed medium-term plan for the period 1998-2001. | Как отмечается в пункте 25 выше, Генеральный секретарь выражает сожаление по поводу неумышленного упущения надлежащего упоминания вопроса о развитии карьеры в предлагаемом им среднесрочном плане на период 1998-2001 годов. |