Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
The trend of convictions in the Republic of Tajikistan for the period 2009-2011 for crimes committed against women is as follows: Динамика судимости по Республике Таджикистан за период 2009 - 2011 годов, преступлений, совершенных в отношении женщин, выглядит следующим образом:
To date, only one report has been submitted, namely the Combined Initial, First, Second and Third Periodic Report which represented the period 1981 - 1994. На данный момент представлен только один доклад, а именно объединенный первоначальный, первый, второй и третий периодический доклад, который охватывает период 1981 - 1994 годов.
This combined Fourth, Fifth, Sixth, Seventh and Eighth Periodic Report represents developments, achievements and challenges in St. Vincent and the Grenadines from the period 1995- 2010 in relation to the implementation of our obligations under the Convention. В настоящем объединенном четвертом, пятом, шестом, седьмом и восьмом периодическом докладе представлены изменения, достижения и проблемы в Сент-Винсенте и Гренадинах за период 1995 - 2010 годов, относящиеся к осуществлению наших обязательств по Конвенции.
In addition, the Bolivarian Republic of Venezuela was chosen as a member of the Executive Board of the new United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen) for the period 2013-2015. Кроме того, Венесуэла избрана членом Исполнительного совета вновь созданной Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на период 2013 - 2015 годов.
Saudi Arabia noted that the Ministry of Health is implementing a Decennial Strategy for the period 2010 - 2020 to provide health care. Саудовская Аравия отметила, что Министерство здравоохранения осуществляет Десятилетнюю стратегию в области здравоохранения на период 2010-2020 годов.
JS6 stated that the lack of effective measures in the period of 2009-2012 to combat poverty and social vulnerability had considerable social and economic implications, in particular an increase in the unemployment rate, reduction of wages and deterioration of living standards. Авторы СП6 сообщили о том, что непринятие эффективных мер по борьбе против нищеты и социальной уязвимости в период 2009-2012 годов обернулось серьезными социально-экономическими последствиями, включая рост безработицы, сокращение заработной платы и ухудшение условий жизни.
In the Annual Report of the Judiciary of Belize for the period 2011 - 2012, the Chief Justice noted that the Criminal Justice System continues to be tested by the large volume of cases involving violent crime. В своем Ежегодном докладе судебной власти Белиза за период 2011-2012 годов Председатель Верховного суда указал, что система уголовного правосудия по-прежнему сталкивается с большим количеством дел, связанных с преступлениями насильственного характера.
However, in 2009, the Australian Bureau of Statistics published revised life expectancy estimates using 2005 - 2007 as reference period, indicating that the difference was 11.5 years between indigenous and non-indigenous Australians. Однако в 2009 году Статистическое бюро Австралии опубликовало пересмотренные оценочные данные о средней продолжительности жизни в период 2005-2007 годов, свидетельствующие о том, что разница между австралийцами-аборигенами и некоренными австралийцами составляет 11,5 года.
The judicial authorities can also refer to the Committee investigations relating to deportations (in the period 2010 - 2011 there was only one such case, in 2011). Судебные органы также могут обратиться в следственную службу Комитета П для проведения расследования в области высылки (за период 2010-2011 годов - единственный случай имел место в 2011 году).
In the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, the Republic of Macedonia was the chairing country of the 2005-2015 Decade of Roma Inclusion. В период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года Республика Македония была страной-председателем Десятилетия интеграции рома 2005-2015 годов.
What action had it taken in the period 2007 - 2010 to prevent or react to the ethnic conflicts? Какие меры были приняты в период 2007-2010 годов с целью предупреждения этнических конфликтов или реагирования на них?
The Democratic Republic of the Congo stressed Togo's efforts to protect social and economic rights and, in particular, the adoption of a national housing programme for the period 2009 - 2013. Демократическая Республика Конго подчеркнула усилия Того по защите социальных и экономических прав и, в частности, принятию национальной программы обеспечения жильем на период 2009-2013 годов.
Uganda sympathized with the recommendation on the issue of enforced disappearances, as it resonated with its past, and the period from 1970 to 1985 in particular. Уганда с симпатией отнеслась к рекомендации по вопросу о насильственных исчезновениях, поскольку она перекликается с ее прошлым, и в частности с периодом 1970-1985 годов.
There is a need for further social integration and Montenegro has adopted a strategy for improving the position of the RAE population for the period 2012-2016, with accompanying annual action plans. С учетом необходимости дальнейшей социальной интеграции лиц этой категории Черногория приняла стратегию, направленную на улучшение положения общин РАЕ на период 2012-2016 годов, а также соответствующие годовые планы действий.
The estimate of the funds requested is based on the costs incurred the last time that the Fund had a master record-keeper, for the period from 2000 to 2003. Испрашиваемая смета базируется на расходах, понесенных в течение последнего периода, когда Фонд пользовался услугами генерального регистратора в период 2000 - 2003 годов.
The Commission has the following observations to make on countries affected by economic sanctions in the ESCWA region during the 2008-2010 period as follows. Комиссия представила следующие замечания по странам, затронутым экономическими санкциями в период 2008 - 2010 годов:
Taking into account the outcomes of discussion under previous agenda items, the Working Group will discuss future priority areas of work for the period 2010 - 2012 as well as relevant activities, potential lead countries and the resources required. С учетом итогов дискуссий, состоявшихся в рамках предыдущих пунктов повестки дня, Рабочая группа обсудит будущие приоритетные области работы на период 20102012 годов, а также вопросы, касающиеся соответствующих мероприятий, возможных кандидатур ведущих стран по отдельным направлениям деятельности и потребностей в ресурсах.
Parties that undertake such actions or commitments shall ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of greenhouse gases do not exceed their agreed targets inscribed in the Annex for the assessment period 2013 - 2017. Стороны, которые осуществляют такие действия или обязательства, обеспечивают, чтобы их совокупные антропогенные выбросы парниковых газов в эквиваленте диоксида углерода не превышали их согласованных целевых показателей, зафиксированных в приложении на период оценки 2013-2017 годов.
He drew attention to the long-term strategy of the Working Group on Effects for the period 2010 - 2020, revised in 2009 to take into consideration new aspects related to interlinkages of air pollution with biodiversity and climate change. Он привлек внимание к долгосрочной Стратегии Рабочей группы по воздействтию на период 2010-2020 годов, которая была пересмотрена в 2009 году в целях учета новых аспектов, касающихся взаимосвязи загрязнения атмосферы с биоразнообразием и изменением климата.
Together with the United Nations Environment Programme collaborating centre, GRID-Arendal, AIA worked in the period 2007-2008 to establish a community-based monitoring system to track environmental changes in the Bering Sea. Совместно с центром по сотрудничеству Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ГРИД-Арендал, МАА осуществляла в период 2007 - 2008 годов деятельность по созданию общинной системы мониторинга для отслеживания изменений окружающей среды в Беринговом море.
In addition, the Eurasian Economic Community (EurAsEC) has developed a strategy for the establishment and development of a system of international logistics centres for the period 2009-2020, which can be used as a reference in considering the functional requirements of dry ports. Кроме того, Евразийское экономическое сообщество (ЕврАзЭс) разработало стратегию для создания и развития системы международных логистических центров на период 2009-2020 годов, которая может использоваться в качестве примера при рассмотрении функциональных требований к «сухим портам».
The major achievement of the current year was the near completion of the thirteenth Supplement, covering the period 1996-1999, which would shortly be available electronically in the advance version. Основным достижением текущего года является почти полное завершение работы по подготовке тринадцатого дополнения, охватывающего период 1996 - 1999 годов, сигнальный вариант которого будет вскоре представлен в электронном формате.
All the procedural and constitutional chapters of the fourteenth Supplement, covering the period 2000-2003, had likewise been completed, and the remaining chapter would be completed in mid-2009. Работа по всем главам по процедурным и конституционным вопросам четырнадцатого дополнения, охватывающего период 2000 - 2003 годов, также уже завершена, а работа по остающейся главе будет завершена в середине 2009 года.
The preparation of the fifteenth Supplement, covering the period 2004-2007, was under way, and several procedural chapters were available on the website in the advance version. В настоящее время идет подготовка четырнадцатого дополнения, охватывающего период 2004 - 2007 годов, и сигнальный вариант нескольких процедурных глав уже размещен на веб-сайте.
The Branch had been laying the groundwork for preparation of the sixteenth Supplement, covering the period 2008-2009, by tracking and recording the most contemporary practice of the Security Council in internal databases. Сектор закладывает основу для подготовки шестнадцатого дополнения, охватывающего период 2008 - 2009 годов, путем отслеживания и включения информации о новейшей практике Совета Безопасности во внутренние базы данных.