For the period 2010 - 2013 UNEP will focus its efforts on delivering on its mandate by exercising environmental leadership on six cross-cutting thematic priorities. |
В период 20102013 годов ЮНЕП сосредоточит свои усилия по реализации своего мандата на выполнении роли природоохранного лидера по шести сквозным тематическим приоритетам. |
It further provides that the Nineteenth Meeting of the Parties will review the deferral for the period 2007 - 2009. |
В нем также предусматривается, что девятнадцатое Совещание Сторон вновь рассмотрит вопрос с перенесением сроков применительно к периоду 20072009 годов. |
Table 3 below contains an analysis of the estimated funding needs required by Parties for implementing their national implementation plans over the period 2006 - 2010. |
В таблице 3 ниже приводится анализ расчетных потребностей Сторон в финансировании для выполнения их национальных планов выполнения на период 20062010 годов. |
The targeted amount of funding from the fourth replenishment is $990 million for the period from 2006 to 2010. |
В рамках четвертого пополнения ресурсов запланированный объем финансирования на период 2006 - 2010 годов составляет 990 млн. долл. США. |
The vehicles to be replaced were acquired between 1998 and 2000 and will have reached or exceeded the standard replacement cycles during the 2008/09 period. |
Подлежащий замене автотранспорт, закупленный в период 1998 - 2000 годов, в 2008/09 году достигнет или превысит стандартные сроки замены такого имущества. |
Initiated in the 2007/08 period as the development of the rule of law index was to be provided through voluntary contributions |
Работа начата в период 2007/08 годов, поскольку разработка индекса правопорядка должна была финансироваться за счет добровольных взносов |
The present report identifies those costs for the period 2008-2013, and requests approval by the General Assembly of the course of action identified in paragraph 22. |
В настоящем докладе определена сумма таких расходов на период 2008 - 2013 годов, и Генеральную Ассамблею просят одобрить порядок действий, изложенный в пункте 22. |
Average annual overall attrition rate for the period 2002-2006 (in percentage) |
Среднегодовые общие темпы выбытия персонала за период 2002 - 2006 годов |
The goal of gender parity in promotions was only met at the P-2 and P-3 levels in the 29 United Nations entities that provided data for the three-year period 2005-2007. |
Цель обеспечения гендерного паритета в общем показателе повышений в должности в 29 организациях системы Организации Объединенных Наций, которые представили данные за трехгодичный период 2005 - 2007 годов, была достигнута лишь по должностям классов С2 и С3. |
Table 8 shows that the average annual change in the representation of women was 0.3 per cent for the 10-year period 1998 to 2008. |
Из таблицы 8 явствует, что среднегодовое изменение представленности женщин в течение десятилетнего периода 1998 - 2008 годов составляло 0,3 процента. |
The period 2000-2009 was formally proclaimed the African Decade of Disabled Persons by the Organization of the African Union (OAU). |
Период 2000 - 2009 годов был официально провозглашен Африканским десятилетием инвалидов Организацией Африканского союза (ОАС). |
If a decision is made in that regard, the next UNICEF planning cycle would cover the period 2012-2015, coinciding with the other funds and programmes. |
В случае принятия этого решения следующий цикл планирования ЮНИСЕФ будет охватывать период 2012 - 2015 годов и совпадет с циклами других фондов и программ. |
The Committee noted with satisfaction that the Joint Expert Group had continued to successfully implement the actions set out in its workplan for the period 2007-2010. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Объединенная группа экспертов продолжала успешно действовать в соответствии со своим планом работы на период 2007-2010 годов. |
It coordinated the preparation of the system-wide action plan for the implementation of the resolution for the period 2008-2009, which also addresses violence against women in conflict and post-conflict situations. |
Она обеспечила координацию мер по подготовке общесистемного плана действий по осуществлению этой резолюции в период 2008 - 2009 годов, в котором также предусмотрены меры борьбы с насилием в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
In regions outside of Africa, malaria cases fell by 50 per cent over the period 2000-2006 in at least 22 out of 64 countries. |
В период 2000 - 2006 годов в регионах, расположенных за пределами Африки, количество случаев заболевания малярией сократилось на 50 процентов по меньшей мере в 22 из 64 стран. |
As a whole, the price of vegetable oilseeds and oils rose 109 per cent over the period from 2002 to 2007. |
За период 2002 - 2007 годов цены на группу масличных культур и растительных масел выросли на 109 процентов. |
To that end, we have already adjusted our national development plan for the period 2007 to 2013 in line with the requirements of the MDGs. |
Поэтому мы уже скорректировали свой план национального развития на период 2007 - 2013 годов с учетом требований ЦРДТ. |
Since the calculation of the scale for the period 1998-2000, the gradient has been fixed at 80 per cent. |
Начиная с того времени, когда рассчитывалась шкала на период 1998 - 2000 годов, градиент установлен на уровне 80 процентов. |
It was noted that the proposed biennial programme plan for 2010-2011 varied significantly from the plan for the period 2008-2009. |
Было отмечено, что предлагаемый двухгодичный план по программам на 2010 - 2011 годы значительно разнится с планом на период 2008 - 2009 годов. |
Since the last review period of 2005-2006, the Kingdom of Swaziland has made great progress in its national response to HIV and AIDS. |
Со времени последнего обзора за период 2005 - 2006 годов Королевство Свазиленд добилось огромного прогресса в своих национальных усилиях по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
This political commitment also coincides with the drafting of a new reference document for the period 2008-2012, which outlines the major guidelines for the struggle. |
Это политическое обязательство совпадает также с разработкой нового справочного документа на период 2008 - 2012 годов, в котором сформулированы основные руководящие принципы борьбы с этим заболеванием. |
At present, we are committed to formulating, through a strategic planning process, a national multisectoral plan to fight HIV/AIDS for the period 2008-2012. |
В настоящее время в рамках процесса стратегического планирования мы занимаемся разработкой национального многосекторального плана борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2008 - 2012 годов. |
Romania has a significant group of adolescents living with HIV/AIDS, who are in fact children who were infected in the period 1987-1990. |
В Румынии есть значительная группа взрослых, живущих с ВИЧ/СПИДом, которые, по сути, были детьми, инфицированными в период 1987 - 1990 годов. |
The framework covers the period 2006-2010, and its main goal is to achieve universal access to all HIV/AIDS prevention, care and support interventions. |
Эта программа охватывает период 2006 - 2010 годов и ее главная цель - обеспечение всеобщего доступа ко всем услугам в области профилактики ВИЧ/СПИДа, ухода и поддержки. |
The Government of Malaysia has developed a national strategic plan to respond to HIV/AIDS that provides a framework for our response over the five-year period 2006-2010. |
Правительство Малайзии разработало национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом, который представляет собой рамки для проведения работы в течение пятилетнего периода 2006 - 2010 годов. |