| The programme of work is guided by the medium-term strategy for the period 2014 - 2017, as approved by the governing body of UNEP in February 2013. | Программа работы составлена в соответствии со среднесрочной стратегией на период 2014-2017 годов, утвержденной руководящим органом ЮНЕП в феврале 2013 года. |
| The policy and strategy for gender equality in environmental matters for the period 2014 - 2017 will make it possible to reorient gender mainstreaming in UNEP. | Политика и стратегия обеспечения гендерного равенства в экологических вопросах на период 20142017 годов даст возможность переориентировать деятельность по учету гендерной проблематики в ЮНЕП. |
| Contributions to the Vienna Convention Trust Fund for the period 2012 - 2014 | Взносы в Целевой фонд Венской конвенции за период 2012 - 2014 годов |
| Contributions to the Montreal Protocol Trust Fund for the period 2011 - 2014 | Взносы в Целевой фонд Монреальского протокола за период 2011 - 2014 годов |
| Average inflation rate for the period (per cent) | Усредненный уровень инфляции за период 2012-2014 годов (в процентах) |
| On the first issue, it was noted that upper stratospheric ozone had been increasing over the 2000 - 2013 period. | По первому вопросу было отмечено, что в период 2000-2013 годов толщина озона в верхних слоях стратосферы увеличилась. |
| For 2013, Lithuania is the only party that submitted information pursuant to Article 9, covering the period 2012 - 2013. | По данным за 2013 год Литва является единственной Стороной, которая представила информацию в соответствии со статьей 9 за период 2012 - 2013 годов. |
| To that effect, the contribution to the Working Capital Fund corresponding to the expenditures relating to one urgent case could be made from the cash surplus for the financial period 2011-2012. | С этой целью взнос в Фонд оборотных средств в размере, соответствующем расходам, связанным с рассмотрением одного экстренного дела, можно было бы произвести за счет излишка наличности за финансовый период 2011 - 2012 годов. |
| The cash surplus for the financial period 2011-2012 thus apportioned to the States parties will: | Распределенный среди государств-участников остаток наличности за финансовый период 2011 - 2012 годов: |
| In addition, the African Union launched a major new five-year gender, peace and security programme, covering the period 2015-2020. | Кроме того, Африканский союз приступил к осуществлению крупной новой пятилетней программы по гендерной проблематике и по вопросам мира и безопасности, охватывающей период 2015 - 2020 годов. |
| Takes note of the efforts of the Centre to implement its strategic thematic priorities for the period 2012-2013; | принимает к сведению усилия Центра по осуществлению его стратегических тематических приоритетов на период 2012 - 2013 годов; |
| Assessment of overall progress, needs and gaps in the period 2007 to 2011 | В. Оценка общего прогресса, потребностей и пробелов в период 2007-2011 годов |
| The changes in total aggregate GHG emissions over the period 1990 - 2010 varied considerably among countries (figure 3). | Изменения в общих совокупных выбросах ПГ за период 1990-2010 годов значительно отличались между странами (рис. 3). |
| The Sudan praised the establishment of a clear road map for implementing the Istanbul Plan of Action for the Least Developed Countries for the period 2011-2020. | Судан приветствует подготовку четкой дорожной карты для реализации Стамбульского плана действий для наименее развитых стран на период 2011-2020 годов. |
| Referring to the same source, it results that the level of unemployment for the period 2003 - 2009 has suffered a decrease by 2.1 %. | Согласно тому же источнику, это обусловлено тем, что уровень безработицы в период 2003-2009 годов снизился на 2,1%. |
| Thus, during the 1990 - 1994 period, economic growth was 3.2 per cent a year in real terms. | Так, в течение 1990-1994 годов темпы экономического роста составили в среднем 3,2% в год в реальном выражении. |
| The Special Rapporteur continues to be confronted by individuals who communicate allegations of enforced disappearance, torture and summary execution from the period from 1980 to 1990. | Специальный докладчик по-прежнему сталкивается с людьми, сообщающими ему о насильственных исчезновениях, пытках и суммарных казнях в период 1980-1990 годов. |
| Should Saudi Arabia be selected as a member for the period 2014-2016, it pledges to continue to support tirelessly the work of the Human Rights Council. | Если Саудовская Аравия будет избрана членом Совета на период 2014 - 2016 годов, она обязуется продолжать неустанно поддерживать деятельность Совета по правам человека. |
| On the basis of the model, the present proposal reflects the Mission's resourcing requirements limited to what can realistically be achieved during the 2013/14 period. | На основе этой модели настоящий предлагаемый бюджет включает потребности Миссии в ресурсах, объем которых ограничен исходя из того, что можно реально достичь в период 2013 - 2014 годов. |
| According to the analysis of the period 2007-2013, the number of such instances has been decreasing. | По результатам соответствующего анализа, проведенного за период 2007 - 2013 годов, количество таких фактов имеет устойчивую тенденцию к уменьшению. |
| The Advisory Committee notes from resolution 66/250 that the level of the Working Capital Fund is maintained at $150 million for the period 2012-2013. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в резолюции 66/250, на двухгодичный период 2012 - 2013 годов создается Фонд оборотных средств в размере 150 млн. долл. США. |
| The lower output was attributable to the drawdown of uniformed personnel that started during the 2012/13 period | Более низкий показатель обусловлен сокращением численности негражданского персонала, начиная с периода 2012/13 годов |
| Through the update of the country security plan completed during the 2012/13 financial period | На основе обновления странового плана обеспечения безопасности в течение финансового периода 2012/13 годов |
| In financial period 2012/13 a range of accountability and resource stewardship improvements were realized, for example: | За финансовый период 2012/13 годов был достигнут целый ряд улучшений в том, что касается подотчетности и использования ресурсов, в частности: |
| At the Regional Service Centre, monthly performance reports to client missions and Headquarters divisions commenced in July 2012 and have continued to improve throughout financial period 2012/13, based on client feedback. | С июля 2012 года Региональный центр обслуживания начал представлять миссиям и подразделениям Центральных учреждений, пользующимся его услугами, ежемесячные доклады о проделанной работе и непрерывно совершенствовал их в течение всего финансового периода 2012/13 годов на основе полученных от них отзывов. |