Originally covering the period 2006-2009, the MTSP was twice extended by the Executive Board, through its decisions 2008/14 and 2009/5, and now covers the period until the end of 2013. |
Первоначально он охватывал период 2006 - 2009 годов, но был дважды продлен Исполнительным советом в его решениях 2008/14 и 2009/5 и в настоящее время охватывает период до конца 2013 года. |
On average, approximately 12,000 tons of medical waste were exported for disposal in the period 2004-2006 (2 per cent of the total amount of waste exported in the same period). |
В среднем в период 2004-2006 годов для удаления было экспортировано приблизительно 12000 т медицинских отходов (2% общего объема отходов, экспортированных за тот же период). |
Parties may, on the basis of this information, wish to reflect on the dangers of embarking on a more ambitious programme of work for the period 2011 - 2013 with the same ad hoc financing arrangements that characterized the 2006 - 2010 intersessional period. |
Стороны на основе данной информации, возможно, пожелают проанализировать риски, связанные с реализацией более амбициозной программы работы на период 2011-2013 годов с использованием тех же специальных механизмов финансирования, которые применялись в межсессионный период 2006-2010 годов. |
This report refers to the previous period of government as regards events from 2005 to 2008 and to the present period of government for events since 15 August 2008. |
В настоящем докладе речь идет о предыдущем периоде правления и касается событий 2005-2008 годов, а также нынешнего периода правления, начиная с 15 августа 2008 года. |
This is based on actual 2001-2002 contributions of $2052 million, adjusted for a 2 per cent increase in the 2004-2005 period. Thus, total resources projected for the 2004-2007 MYFF period amount to $11600 million. |
Таким образом, общий объем предполагаемых ресурсов, предусмотренных в МРФ на период 2004-2007 годов, составляет 11600 млн. долл. США. |
Noting the ongoing efforts to develop a new United Nations Inter-Agency Mine Action Strategy for the period 2011-2015, |
отмечая предпринимаемые усилия по разработке новой Межучрежденческой стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, на период 2011 - 2015 годов, |
In the period from 1996 to 2011, overall trends have been positive for both development- and humanitarian assistance-related activities. |
В период 1996 - 2011 годов отмечались общие позитивные тенденции в финансировании как мероприятий, связанных с развитием, так и гуманитарной деятельности. |
Table 2 below shows the percentage increases or decreases in contributions of key donors for development-related activities in the period 2007 to 2011. |
В таблице 2 ниже показано увеличение или уменьшение в период 2007 - 2011 годов процентной доли взносов основных доноров на деятельность, связанную с развитием. |
These efforts were similarly reflected in Brazil's participation in the evaluations of nearly every country considered under the universal periodic review mechanism in the period 2008-2011. |
Отражением этих усилий также стало участие Бразилии в проведении оценок положения дел почти в каждой стране, которая становилась объектом универсального периодического обзора в период 2008 - 2011 годов. |
The average number of people detained in police facilities in the period 2002 - 2010 had remained fairly constant, but the average duration of detention had fallen by three days over that period. |
В период 2002-2010 годов среднее число лиц, содержавшихся под стражей в полицейских участках, оставалось примерно одинаковым, однако средняя продолжительность их содержания сократилась за этот период на три дня. |
At the global level, compliance with the measures envisaged in the Action Plan increased from 42 per cent for the period 1998-2000 to 53 per cent for the period 2004-2006. |
Общемировой показатель выполнения мер, намеченных в Плане действий, вырос с 42 процентов в период 1998-2000 годов до 53 процентов в период 2004-2006 годов. |
The annual rate of GDP growth for the period 2005-2050 is assumed to be equal to that observed in the period 1990-2005. |
При этом используется посылка о том, что годовые темпы роста ВВП в период 2005-2050 годов соответствуют фактическим показателям за период 1990 - 2005 годов. |
A comparison with the data for the period 2000-2001 (75.9 years) shows that in the period 2003-2004 life expectancy rose by 1.5 years. |
Сопоставление с данными за период 2000 - 2001 годов (75,9 лет) показывает, что ожидаемая продолжительность жизни в период 2003 - 2004 годов увеличилась на 1,5 года. |
A series of graphs showing the trends in banks for the period 2002 - 2050 and forecast emissions for the same period were shown in terms of both ozone-related and climate-related parameters, including an analysis of sectoral sources. |
Ряд графиков, отражающих тенденции в области запасов на период 20022050 годов, и прогнозируемые выбросы за тот же период были продемонстрированы с точки зрения как связанных с озоном, так и с климатом параметров, включая анализ секторальных источников. |
In the case of UNDP and UNFPA, adjusting the plan period to 2013-2016 might require either special budget approval to cover 2012, or an extraordinary three-year budget to cover the period 2012-2014. |
В случае ПРООН и ЮНФПА для перехода на период планирования с 2013 по 2016 год может потребоваться либо утвердить специальный бюджет до 2012 года, либо разработать чрезвычайный трехгодичный бюджет на период 2012 - 2014 годов. |
Those included the extension for five more years of the Pacific regional strategy on HIV/AIDS for the period 2004 to 2008, to cover the period 2009 to 2013. |
Они включают в себя продление на последующие пять лет Стратегии тихоокеанского региона по ВИЧ/СПИДу на период 2004 - 2008 годов, с тем чтобы охватить период 2009 - 2013 годов. |
A study was made of various meteorite clusters of the period 1995-2006 using the non-extensive model of fragmentation and analysing the meteorite particle distributions for 56 meteorite showers observed during that period. |
Проведено исследование различных метеоритных групп за период 1995-2006 годов на основе использования неэкстенсивной модели фрагментации и анализа распределения метеоритных частиц в ходе 56 метеоритных дождей, наблюдавшихся за этот период. |
Pending the adoption by the General Assembly of a new scale of assessments for peacekeeping missions for the period 2010-2012, no assessments have been issued for the period beyond 31 December 2009. |
В ожидании принятия Генеральной Ассамблеей новой шкалы взносов для миротворческих миссий на период 2010 - 2012 годов взносы на период после 31 декабря 2009 года не начислялись. |
Globally, the proportion of countries reporting establishing such mechanisms dropped from 72 per cent in the period 2000-2002 to 64 per cent in the period 2002-2004. |
В мире в целом доля стран, сообщивших о создании таких механизмов, сократилась с 72 процентов в период 2000 - 2002 годов до 64 процентов в период 2002 - 2004 годов. |
The Committee held its third session on 2 and 3 July 2005, during which the bureau of the Committee for the period 2003 - 2004 was re-elected for the period 2005 - 2006. |
Комитет провел свою третью сессию 2 и 3 июля 2005 года, во время которого бюро Комитета, действующее на период 2003-2004 годов, было переизбрано на период 20052006 годов. |
Belgium's multi-sector agreement covers a two-year period. The multi-sector agreement for the period 2005-2006 is in the finalization stage. |
Межотраслевой договор в Бельгии рассчитан на два года, и в настоящее время подходит к завершению работа над договором, относящимся к периоду 2005-2006 годов. |
Notwithstanding these caveats, the report indicates that, over the period 2000 - 2005, unintentional emissions of mercury in Europe and North America have decreased following the introduction of control technology, while increases were seen in some countries in Asia over the same period. |
Несмотря на эти предостережения, в докладе указывается, что за период 20002005 годов после внедрения соответствующей технологии ограничения выбросов объем непреднамеренных выбросов ртути в Европе и Северной Америке уменьшился, в то время как в некоторых странах Азии он за этот же период увеличился. |
The LFS has been conducted yearly for the period 1995-1998, quarterly (last month of each quarter) for the period 1999-2003, and monthly since 2004. |
ОРС проводилось ежегодно в период 19951998 годов, ежеквартально (в последний месяц каждого квартала) в период 19992003 годов и ежемесячно с 2004 года. |
Since the number of military and police personnel requested for the period 2008/09 had decreased in comparison to the preceding period, it was unclear why there had been a disproportionate rise in the number of civilian officials. |
Поскольку численность военного и полицейского персонала, испрошенного на период 2008/09 годов, сократилась по сравнению с предшествующим периодом, неясно, чем вызвано несоразмерное увеличение числа гражданских сотрудников. |
This increase continued, reaching 15 per cent for the period 1998-2002 and 20 per cent for the period 2003-2007. |
Этот рост продолжился, достигнув 15 процентов в период 1998 - 2002 годов и 20 процентов в период 2002 - 2007 годов. |