Early this year, Vanuatu launched its revised NCD strategy and policy for the period 2011 to 2016 to guide our implementation efforts in the coming years. |
В начале этого года мы приступили к осуществлению пересмотренной стратегии и политики в отношении НИЗ на период 2011 - 2016 годов, чтобы в предстоящие годы руководствоваться ими в усилиях по выполнению наших обязательств. |
Following the Geneva Conference, the Commissioner-General and her deputy led a comprehensive process of reform grounded in the three-year organizational development programme, covering the period 2007-2009. |
После Женевской конференции Генеральный комиссар и ее заместитель возглавили всеобъемлющий процесс реформ, коренящийся в трехгодичной программе организационного развития, охватывавшей период 2007 - 2009 годов. |
UNMIS clarifies that a post-referendum phase was intentionally omitted from the integrated mandate implementation plan for the period 2008-2012 to allow further discussions with the concerned parties. |
МООНВС разъясняет, что этап после проведения референдумов был преднамеренно не включен в комплексный план осуществления мандата на период 2008 - 2012 годов, чтобы дать возможность провести дополнительные обсуждения с соответствующими сторонами. |
This trend compares negatively with that of the 2005 - 2007 period, when only 2 LDCs registered negative per capita real GDP growth rate. |
Эта тенденция невыгодно смотрится на фоне периода 2005-2007 годов, когда только две НРС имели отрицательный душевой прирост ВВП. |
(number of programmes for the period 2000 - 2009) |
(число программ на период 2000-2009 годов) |
The two amendments were discussed over the period 2006 - 2010 in GEF Council meetings before their approval by the GEF Assembly. |
До своего утверждения Ассамблеей ФГОС эти две поправки обсуждались в течение 2006-2010 годов на совещаниях Совета ФГОС. |
The report also reviews recent decisions of the Group's senior officials, including their approval of the workplan for the period 2011 - 2012. |
В докладе также содержится обзор недавних решений, принятых старшими должностными лицами Группы, в том числе об утверждении плана работы на период 20112012 годов. |
He hailed the fact that, over the period 1991 - 2008, all parties had complied with their data-reporting obligations under the Protocol. |
Он положительно отметил тот факт, что за период 1991-2008 годов все Стороны выполнили предусмотренные Протоколом свои обязательства по представлению данных. |
Serbia stated that it had adopted a national strategy for sustainable development for the period 2009-2017 and an action plan for the implementation of the strategy. |
Сербия сообщила, что приняла национальную стратегию устойчивого развития на период 2009 - 2017 годов и план действий по осуществлению этой стратегии. |
The first step is the preparation of an updated strategy for the Office for the period 2012-2015, as requested by the two Commissions. |
На первом этапе в соответствии с просьбами обеих комиссий ведется подготовка обновленной стратегии Управления на период 2012 - 2015 годов. |
Figure 1 provides a comparison of the volume of requests by reporting cycle for the period from 2006 to 2011. |
На диаграмме 1 приведены сравнительные показатели о числе просьб с разбивкой по циклам отчетности за период 2006 - 2011 годов. |
Various measures that aim to reduce the risk factors for these illnesses have been adopted for the period 2011-2013. |
Были приняты различные меры, направленные на сокращение факторов риска, связанных с этими заболеваниями, на период 2011 - 2013 годов. |
A leading review of this subject has identified some 84 such transformations in 35 countries in the period 1992-2007. |
Пилотное обследование по этому вопросу показало, что в период 1992-2007 годов в 35 странах произошло порядка 84 таких трансформаций. |
It is further proposed that, at its next meeting in 2011, the Working Group consider the biennial programme of work for the period of 2012 - 2013. |
Кроме того, предлагается, чтобы на следующем совещании в 2011 году Рабочая группа рассмотрела двухгодичную программу работы на период 2012-2013 годов. |
How to make available information regarding the provision of resources by developed countries for the period 2010 - 2012; |
механизмы распространения информации о предоставлении ресурсов развитыми странами на период 2010 - 2012 годов; |
Lastly, by decision 8/CP., the LEG was mandated for three years, for the period 2008-2010. |
И наконец, решением 8/СР. ГЭН был выдан трехлетний мандат на период 2008-2010 годов. |
The Republic of Moldova is the poorest nation in Europe, as a result of the instability caused by the transition period in the 1990s. |
В результате нестабильности, вызванной переходным периодом 1990-х годов, Республика Молдова является самой бедной страной в Европе. |
Although some received increased funding, overall, the survey found a worsening financial situation for civil society organizations in the period 2008-2009. |
Хотя уровень финансирования некоторых организаций повысился, в целом обзор выявил ухудшение финансового положения организаций гражданского общества в период 2008 - 2009 годов. |
In the period 2009-2010, 59 legislative assemblies, electoral commissions, national parliaments and political parties were supported by UNDP to strengthen women's political participation. |
В период 2009 - 2010 годов ПРООН оказала поддержку 59 законодательным ассамблеям, избирательным комиссиям, национальным парламентам и политическим партиям в обеспечении более широкого участия женщин в политической жизни стран. |
In view of the epidemiological situation, a national programme to prevent malaria in Turkmenistan in the period 2005-2010 has been prepared, approved and introduced. |
Учитывая эпидемиологическую ситуацию, разработана, утверждена и внедрена Национальная программа "Профилактика малярии в Туркменистане на период на 2005-2010 годов". |
Taking note of the proposed strategic framework for the period 2012-2013 and making any comments thereon. |
принять к сведению предлагаемые стратегические рамки на период 2012 - 2013 годов и высказать любые имеющиеся соображения по этому вопросу. |
In the period 2002 to 2006, there have been changes in geographical scope; the IUSY African committee has grown and become significantly more active. |
За период 2002 - 2006 годов произошли изменения в географическом охвате; Африканский комитет МССМ увеличился и стал значительно более активным. |
A new Irish aid development cooperation strategy for Sierra Leone for the period 2010 to 2012 was being finalized, focusing on social priorities. |
В настоящее время заканчивается разработка новой Ирландской стратегии сотрудничества в целях развития для Сьерра-Леоне на период 2010-2012 годов, в которой основное внимание уделяется приоритетным задачам в социальной сфере. |
The following table shows maternal mortality for the period 1998 - 2007: |
В нижеследующей таблице приводятся показатели материнской смертности за период 1998-2007 годов. |
Morbidity from vaccine-preventable infections in Turkmenistan for the period 2000 - 2007 |
Заболеваемость вакцино-управляемыми инфекциями по Туркменистану за период 2000-2007 годов |