Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
The period from the creation of the United Nations until the early 1960s was a fertile one for the design of a range of new missions. С момента создания Организации Объединенных Наций вплоть до начала 1960х годов шла плодотворная работа над концепцией целого ряда новых миссий.
The proclamation by the General Assembly, in its resolution 67/104, of the period 2013-2022 as the International Decade for the Rapprochement of Cultures provides a framework for these interconnected activities. Провозглашение Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/104 периода 2013 - 2022 годов Международным десятилетием сближения культур служит основой для этой взаимосвязанной деятельности.
In China, $1.29 trillion is expected to be invested in green development during the five-year plan period of 2011 - 2015. В Китае на цели зеленого развития в течение пятилетки 2011-2015 годов будет инвестировано, как ожидается, 1,2 трлн. долл. США.
Looking forward, this will continue to be an important priority for the period of the implementation of the quadrennial comprehensive policy review 2013-2017. В дальнейшем эта деятельность будет иметь высокоприоритетное значение на период проведения четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2013 - 2017 годов.
For the period 2012-2013, voluntary contributions have been received from Australia, France, Mexico, Morocco, Norway, Sweden and the United States. За период 2012-2013 годов добровольные взносы были получены от Австралии, Марокко, Мексики, Норвегии, Соединенных Штатов, Франции и Швеции.
The Government has allocated SEK 46 million for the period 2012 - 2015 for measures under the strategy. На цели ее осуществления в период 2012 - 2015 годов правительством выделено 46 млн. шведских крон.
The Committee welcomes the adoption of the new Strategy on Migration and Asylum and the related Action Plan for the period 2012-2015, in June 2012. Комитет приветствует принятие в июне 2012 года новой Стратегии и связанного с ней Плана действий в области миграции и предоставления убежища на период 2012-2015 годов.
Official data show that in the period 2003-2008 there were 27 cases of this type, resulting in the instigation of criminal charges. Официально за период 2003-2008 годов установлено 27 фактов, по которым возбуждены уголовные дела.
In the period 2003 - 2009 the number of children under 18 years of age who were diagnosed with HIV fell by 54.2 per cent. За период 2003-2009 годов численность детей в возрасте 0-17 лет с впервые установленным диагнозом ВИЧ-инфекция снизилось на 54,2%.
The present note sets out the modalities for implementing the deliverables of each objective of the draft work programme of the Intergovernmental Science-Policy Platform for Biodiversity and Ecosystem Services for the period 2014 - 2018. В настоящей записке изложены процедуры достижения результатов по каждой из целей проекта программы работы Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам на период 2014-2018 годов.
At mid-term and towards the end of the period 2014 - 2018, the Platform will benefit from lessons learned that will help in the design of subsequent work programmes. В середине периода 2014-2018 годов и к его окончанию Платформа сможет воспользоваться накопленным опытом для улучшения последующих программ работы.
The extension gives authorities more time to develop a new strategy, expected to cover the next four-year period of 2014 to 2018. Благодаря этому продлению власти получат больше времени для выработки новой стратегии, которая, как ожидается, будет охватывать четырехлетний период 2014 - 2018 годов.
All financial resources of the KOICA grant were used during the 2011-2012 financial period and the special account was closed in July 2012. Все финансовые ресурсы из субсидии КОИКА были использованы в течение финансового периода 2011 - 2012 годов и специальный счет был закрыт в июле 2012 года.
The UNEP medium-term strategy for the period 2014 - 2017 plots the direction that UNEP will take in pursuit of that goal. Среднесрочная стратегия ЮНЕП на период 2014-2017 годов задает направление, в котором ЮНЕП будет двигаться для достижения этой цели.
On that basis, the Tribunal proposed, and the General Assembly approved, a budget for the entire period of 2014-2015. Исходя из этого, Трибунал представил смету расходов на весь период 2014 - 2015 годов и Генеральная Ассамблея ее утвердила.
These were the central areas on which the Committee reported, covering the period 2004-2012. Именно этим центральным темам Комитет посвятил доклад о своей деятельности в период 2004-2012 годов.
Indeed the mandate, as it stands for the period 2012-2016, is broad enough. На самом деле мандат на период 20122016 годов имеет достаточно широкие рамки.
The arrival of the Pacific Experimentation Centre in the early 1960s clearly disrupted the economic balances and social organization inherited from the colonial period and from traditional society. Создание в начале 1960-х годов Тихоокеанского испытательного центра нарушило экономическое равновесие и социальную организацию, унаследованные от колониальной эпохи и традиционного общества.
The strategy provides a framework to underpin the enhancement of the Territory's current statistical system through the establishment and implementation of a cohesive action plan covering the 2013-2015 period. Эта стратегия служит базой для усовершенствования нынешней статистической системы территории на основе разработки и осуществления согласованного плана действий на период 20132015 годов.
It would continue to implement its national strategy for poverty reduction and development in rural areas for the period Оно будет продолжать осуществление свое национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и развития в сельских районах в течение периода 2010-2020 годов.
Despite such efforts, the least developed countries had received less than 2 per cent of total FDI inflows for the 2011-2013 period. Несмотря на такие усилия, наименее развитые страны получили менее 2 процентов от общего притока ПИИ за период 2011 - 2013 годов.
His delegation praised the successful cooperation of its Government with United Nations system agencies in developing a new framework programme for the period 2016-2020 with a clearly defined socio-economic thrust. Делегация Беларуси высоко ценит успешное сотрудничество правительства страны с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в разработке новой рамочной программы на период 2016 - 2020 годов с четко определенным социально-экономическим вектором.
A five-year strategy for the period from 2012 to 2016 addressed all disability-related issues and a committee dealt with issues related to prosthetics. Пятилетняя стратегия на период 20122016 годов направлена на решение всех проблем инвалидов и предусматривает создание комитета по вопросам протезирования.
The backlog on the Repertory of Practice of United Nations Organs has been almost eliminated and the work continued for the most recent supplement covering the period 2000-2009. Отставание в работе по составлению Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций было в основном преодолено, и сейчас работа ведется над последним дополнением, охватывающим период 2000 - 2009 годов.
Recommendation 5, on the need for the Office to continue fulfilling its mandate, is being implemented through the Office's strategic framework for the period 2014-2017. Рекомендация 5 по вопросу о необходимости продолжения осуществления Управлением своего мандата выполняется через стратегические рамки Управления на период 2014 - 2017 годов.