| For the period 2002-2006, Latin America's import figures showed a 78 per cent increase. | В период 2002-2006 годов импорт в Латинской Америки вырос на 78 процентов. |
| The subprogramme as proposed in the medium-term plan for the period 2002-2005 was not reviewed by any specialized intergovernmental body. | Эта подпрограмма, как предложено в среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов, не была рассмотрена каким-либо специализированным межправительственным органом. |
| Table 2 below includes the titles of different categories of Division for the Advancement of Women sales publications for the period 1995-1999. | В таблице 2 ниже представлены названия различных категорий публикаций Отдела по улучшению положения женщин для продажи в период 1995 - 1999 годов. |
| For the period 2005-2010, the housing need is projected to be 3.75 million units. | Согласно прогнозам в период 2005-2010 годов потребность в жилье составит 3,75 млн. единиц. |
| In the period 1997-1998, some 27,000 minors benefited from social assistance in these shelters. | В течение 1997-1998 годов социальная помощь в них оказана около 27 тысячам несовершеннолетних. |
| Several new activities in that field can be reported for the period 2007-2008. | Можно отметить несколько новых мероприятий в этой области, намеченных на период 2007-2008 годов. |
| Additional information on ongoing activities are reported in the report of the Secretary-General for the period 2006-2007. | Дополнительная информация о текущей деятельности содержится в докладе Генерального секретаря за период 2006-2007 годов. |
| Provide a list of the publications issued by the organization over the three-year period 1998-2000. | З. Перечень публикаций, изданных организацией за трехлетний период 1998 - 2000 годов. |
| A national programme for preventing children's homelessness and abandonment in the period 2006-2010 had started successfully. | Было успешно начато осуществление национальной программы борьбы с детской беспризорностью и оставлением детей на период 2006-2010 годов. |
| In contrast, our study uses the full Australian Census data for the period 1981 - 2001. | В отличие от этого в нашем исследовании используются полные данные австралийской переписи за период 1981-2001 годов. |
| This has included the development of a United Nations integrated peace consolidation support strategy for the period 2007-2008. | Это включало разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по поддержке процесса упрочения мира на период 2007-2008 годов. |
| Tables 16 and 17 summarize the contributions and expenditures reported by agencies for the 2001-2005 period. | В таблицах 16 и 17 представлена сводная информация о взносах и расходах, сообщенных учреждениями, за период 2001-2005 годов. |
| In the period 1998-2000, 56 per cent of reporting States in the subregion reported having frameworks with import/export authorizations. | В период 1998-2000 годов о наличии систем получения разрешений на импорт/экспорт сообщили 56 процентов государств субрегиона, представивших информацию. |
| Nevertheless, there had been a sharp drop in the rate of their return as compared with the period from 2002-2004. | Тем не менее масштабы их возвращения резко сократились по сравнению с периодом 2002-2004 годов. |
| For the period 2000-2002 the work of the Task Force will focus on following up on decisions by the Statistical Commission. | В период 2000-2002 годов работа Целевой группы будет сосредоточена на обеспечении осуществления решений Статистической комиссии. |
| In particular, we will be interested in the calculation of changes over the entire period 1978-1995. | В частности, объектом исследования будут являться расчеты динамики за весь период 1978-1995 годов. |
| The following reports will cover 3 year periods, beginning with the period 2000-2002. | Последующие доклады будут охватывать трехгодичные периоды начиная с периода 20002002 годов. |
| Income in the financial period 2005-2006 included assessed contributions amounting to €15,858,399 from 152 States Parties. | Поступления в финансовый период 2005-2006 годов включали начисленные взносы на общую сумму 15858399 евро, полученные от 152 государств-участников. |
| In the 2005-2006 period, UNODC continued to assist Member States with the design, implementation and monitoring of alternative development programmes. | В течение 2005-2006 годов ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам содействие в разработке, осуществлении и мониторинге программ альтернативного развития. |
| In the 2005-2006 period, UNODC continued to promote regional collaboration. | В течение 2005-2006 годов ЮНОДК продолжало содействовать развитию регионального сотрудничества. |
| The general assessment was that Uganda had introduced a focused investment policy reform agenda over the period 2000-2006. | В целом было отмечено, что Уганда приняла целенаправленную программу реформ в области инвестиционной политики на период 2000-2006 годов. |
| Work has started on the preparation of a public reconstruction and investment programme for the period from 2001 to 2003. | Начались работы по подготовке общественной программы восстановления и инвестиций на период 2001 - 2003 годов. |
| Quality control of data is performed annually, and most laboratories have participated in intercalibration exercises for the period 1996-1998. | Контроль качества данных осуществляется на ежегодной основе, и большинство лабораторий участвовали в процедурах взаимной калибровки измерений за период 19961998 годов. |
| Carbon sinks are only taken into account for the period 2008-2012. | Учет поглотителей углерода производится только в пределах периода 20082012 годов. |
| The numbers in the latter groups declined strongly in the period 1991-1999 because of emigration. | В результате эмиграции численность последних групп в период 19911999 годов сильно уменьшилась. |