Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
With regard to the development of socio-economic conditions, on 8 April 2013, Myanmar and UNDP signed a three-year Country Programme Action Plan for the period 2013 to 2015. Что касается социально-экономического развития, то 8 апреля 2013 года Мьянма и ПРООН подписали трехгодичный план действий для этой страны на период 2013 - 2015 годов.
The entire volume of Supplement 16, covering the period from 2008 to 2009, had been completed and made available electronically in its advance version on the Repertoire website. В полном объеме завершена работа над дополнением 16, охватывающим период 2008 - 2009 годов, которое в электронном виде размещено на веб-сайте Справочника в сигнальном варианте.
Financial difficulties of State budget users and beneficiaries are likely to increase over time given the 15 June agreement of the Fiscal Council on the Global Framework of Fiscal Balance and Policies in Bosnia and Herzegovina for the period 2013-2015. Существует вероятность того, что финансовые трудности тех субъектов, которые получают средства из государственного бюджета, со временем усугубятся с учетом достигнутого в Финансовом совете соглашения в отношении Глобальных рамок финансового баланса и политики Боснии и Герцеговины на период 2013 - 2015 годов.
The United Nations is supporting the implementation of the New Deal in the Central African Republic, which is one of the pilot countries for the period 2012-2015. Организация Объединенных Наций оказывает поддержку процессу осуществления «Новой договоренности» в Центральноафриканской Республике, поскольку она является одной из охваченных этим экспериментом стран в период 2012 - 2015 годов.
During the intersessional period between the 2013 and 2014 sessions of the Conference, the co-chair, upon agreement by the outgoing President and incoming President, may convene informal consultations. В течение межсессионного периода между сессиями Конференции 2013 и 2014 годов сопредседатель с согласия выбывающего и заступающего Председателя Конференции может созывать неофициальные консультации.
A list of the centres and the dates on which they submitted their business plans for the period 2012 - 2013, as requested by the Conference of the Parties in paragraph 2 of decision BC-10/4, is set out below. Ниже приводится перечень центров и даты, в которые они представили свои бизнес-планы на период 2012-2013 годов, согласно просьбе Конференции Сторон, изложенной в пункте 2 решения БК-10/4.
From the trends observed, four regional scenarios were developed for the period 2010 - 2030 to identify viable alternatives with a view to eventually making the best use of the region's potential. На основании наблюдаемых тенденций было подготовлено четыре региональных сценария на период 2010 - 2030 годов с целью выявления жизнеспособных альтернатив, в конечном итоге позволяющих реализовать потенциал данного региона оптимальным образом.
The direction of the changes was anticipated in the staffing proposed in the UN-Women institutional budget for the period 2012-2013 as approved by the Executive Board in its decision 2011/5. Направленность этих изменений была учтена при составлении штатного расписания, предложенного в общеорганизационном бюджете структуры «ООН-женщины» на период 2012 - 2013 годов и утвержденного Исполнительным советом в его решении 2011/5.
Based on the above proposal, the potential levels of the operational reserve for the period 2012-2013 would be as follows: На основе вышеупомянутого предложения возможные уровни оперативного резерва на период 2012 - 2013 годов будут следующими:
The updated strategy for the period 2012-2015 for UNODC was developed in consultation with Member States at meetings of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC. На совещаниях постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава по совершенствованию системы управления и улучшению финансового положения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в консультации с государствами-членами была разработана обновленная стратегия деятельности УНП ООН на период 20122015 годов.
In the period 2012-2013, out of 148 States parties that were examined by human rights treaty bodies, 94 had established a national human rights institution. В период 2012 - 2013 годов из 148 государств-участников, положение в которых рассматривалось договорными органами по правам человека, в 94 государствах-участниках были сформированы национальные правозащитные учреждения.
In its planning for the 2012-2013 period, UNMISS has focused on activities that will directly support the Government in the achievement of the five benchmarks set out below. При составлении планов на период 2012 - 2013 годов МООНЮС ориентируется на те виды деятельности, которые непосредственно будут способствовать достижению правительством пяти указанных ниже контрольных показателей.
A report commissioned by the World Bank, published in May 2012, found that almost 68 per cent of Transitional Federal Government revenues in the 2009-2010 period were unaccounted for. В подготовленном по поручению Всемирного банка докладе, который был опубликован в мае 2012 года, указывалось, что в период 2009-2010 годов почти 68 процентов всех поступлений переходного федерального правительства не было учтено.
In the interests of peace, South Sudan has made considerable concessions, including increased levels of financial transfers to Sudan in the period 2012-2014. Ради достижения мира Южный Судан пошел на значительные уступки, в том числе на увеличение объемов финансовых трансферт в Судан в период 2012 - 2014 годов.
The Committee welcomes the adoption of the National Action Plan on Combating Human Trafficking in 2004, and subsequently in 2009 for the period 2009-2013. Комитет приветствует разработку в 2004 году Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и последующее принятие такого плана в 2009 году на период 2009-2013 годов.
In addition, it sets out an annual indicative budget for the period 2016 - 2018, covering both the administrative elements and the anticipated costs associated with the implementation of the initial programme of work, for consideration by the Plenary. Кроме того, в ней приводится ориентировочный годовой бюджет на период 20162018 годов, охватывающий как административные элементы, так и предполагаемые расходы в связи с осуществлением первоначальной программы работы, для его рассмотрения Пленумом.
As instructed, we have conducted an audit to determine whether the expenses incurred during the financial period 2011-2012 are in accordance with the appropriations approved by the Meeting of States Parties. В соответствии с данным нам поручением мы провели проверку на предмет того, соответствовали ли расходы, произведенные в течение финансового периода 2011 - 2012 годов, ассигнованиям, утвержденным Совещанием государств-участников.
Several delegations expressed concern about the lack of availability of the draft proposed UNCTAD Biennial Programme Plan for the period 2016 - 2017 in all official languages of the United Nations. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия проекта предлагаемого двухгодичного плана по программам ЮНКТАД на период 2016-2017 годов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to ensure that countries use the ecosystem approach to enhance human well-being with a planned budget of $131 million. В течение периода 2010-2013 годов цель ЮНЕП заключалась в обеспечении использования странами экосистемного подхода к улучшению благосостояния человека в рамках запланированного бюджета, составляющего 131 млн. долл. США.
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to ensure that environmental governance at the country, regional and global levels was strengthened, in line with agreed environmental priorities, with a planned budget of $166 million. Целью ЮНЕП в течение периода 2010-2013 годов является обеспечение более эффективного экологического руководства на национальном, региональном и глобальном уровнях в соответствии с согласованными приоритетными задачами в области охраны окружающей среды, в рамках запланированного бюджета, составляющего 166 млн. долл. США.
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to minimize the impact of harmful substances and hazardous waste on the environment and human beings, with a planned budget of $117 million. Целью ЮНЕП в течение периода 2010-2013 годов является сведение к минимуму воздействия вредных веществ и опасных отходов на окружающую среду и на людей, в рамках запланированного бюджета, составляющего 117 млн. долл. США.
Over the period 2010 - 2013, UNEP aimed to ensure that natural resources were produced, processed and consumed in a more environmentally sustainable way, with a planned budget of $140 million. Целью ЮНЕП в течение периода 2010-2013 годов является обеспечение более устойчивых с экологической точки зрения производства, переработки и потребления ресурсов, в рамках запланированного бюджета, составляющего 140 млн. долл. США.
Over the period 2010 - 2011, UNEP created an enabling environment for the implementation of its medium-term strategy which included the following deliverables: В течение периода 2010-2011 годов ЮНЕП создала благоприятные условия для осуществления своей среднесрочной стратегии, что включает следующие результаты:
The present addendum sets out the strategic focus of the proposed medium-term strategy for the period 2014 - 2017 of the United Nations Environment Programme (UNEP), together with the associated business strategy. В настоящем дополнении излагается стратегическая направленность предлагаемой среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и сопровождающая ее бизнес- стратегия.
For the period 1986 - 2011, all the 196 parties required to report, including Mali and Sao Tome and Principe, had complied fully with their annual data reporting obligations under Article 7. В отношении периода 1986-2011 годов все 196 Сторон, обязанных представлять данные, включая Мали и Сан-Томе и Принсипи, полностью выполнили свои обязательства по ежегодному представлению данных согласно статье 7.