| The data for the 2004 - 2012 period show that the fertility rate in Slovenia increased to 1.58. | Данные за период 2004 - 2012 годов свидетельствуют о том, что показатель рождаемости в Словении увеличился до 1,58. |
| It will therefore also be necessary to adopt a new budget law for the period 2015 - 2019. | Как следствие, будет необходимо принять новый закон о бюджете на период 2015-2019 годов. |
| The Committee noted that in 2009 the Government had issued a notice on implementing the special plan for vocational training for the period from 2009 to 2010. | Комитет отметил, что в 2009 году правительство опубликовало уведомление об осуществлении специального плана профессиональной подготовки на период 2009 - 2010 годов. |
| The five-year programmatic law on police reform for the period 2014-2017 was adopted by the Senate on 5 November and subsequently transmitted to the National Assembly. | 5 ноября Сенат принял пятилетний программный закон о реформе полиции на период 2014 - 2017 годов, который был впоследствии препровожден Национальному собранию. |
| Egypt designed a comprehensive housing strategy for the period 2012-2027 that aims to provide housing to limited-income families, women breadwinners, persons with disabilities and others. | Египет разработал Комплексную стратегию жилищного обеспечения на период 2012-2027 годов, которая направлена на предоставление жилья малоимущим семьям, женщинам, являющимся главой семьи, инвалидам и другим лицам. |
| Parties or organizations providing additional resources for the period 2014 - 2015 are acknowledged in the column "Resource requirements and/or funding source". | Стороны или организации, предоставляющие дополнительные ресурсы для периода 2014-2015 годов, указываются в колонке "Потребности в ресурсах и/или источник финансирования". |
| In the period from 1982 to 1988 three new power plants had been constructed, which contributed to an increase of emissions. | В период 1982-1988 годов в стране были построены три новые электростанции, что привело к росту выбросов. |
| It could lay the groundwork for an eventual update of the Guidance in the period 2016 - 2018, if so decided by the Meeting of the Parties. | Она может заложить основу для возможного обновления Руководства в период 2016-2018 годов, если Совещание Сторон примет соответствующее решение. |
| This election is for the period 2014-2015 and is without prejudice to decisions to be made on the future of the Committee on Trade by EXCOM. | Они были избраны на период 2014-2015 годов без ущерба для решений относительно будущего Комитета по торговле, которые будут приняты Исполкомом. |
| Over the period 2004-2010, there was a 15 percentage point increase in the number of seats occupied by women in parliament. | В период 2004 - 2010 годов на 15 процентных пунктов увеличилось число женщин-парламентариев. |
| The Programme for Accelerated Growth and Employment for the period 2012-2015 includes 130 programmes and projects at a total cost of $943 million. | Программа ускорения темпов экономического роста и обеспечения занятости на период 2012 - 2015 годов предусматривает осуществление 130 программ и проектов на общую сумму в 943 млн. долл. США. |
| The present background paper provides information about UNODC's activities for the period 2012-2014 and was prepared to enable the Working Group to perform its mandated functions. | Настоящий справочный документ содержит информацию о деятельности УНП ООН за период 20122014 годов и был подготовлен для того, чтобы позволить Рабочей группе выполнить возложенные на нее функции. |
| In addition, UNDP has allocated $10.2 million for the strategic planning period 2014-2017 from the development effectiveness budget for gender mainstreaming across the organization. | Кроме того, на период стратегического планирования 2014 - 2017 годов ПРООН выделила из средств на повышение эффективности развития 10,2 млн. долл. США на цели обеспечения учета гендерной проблематики в рамках всей организации. |
| A second summit on maternal, newborn and child health was held in May 2014, renewing the initiative for the period 2015-2020 with an additional $3.5 billion commitment. | Второй саммит по охране здоровья матерей, новорожденных и детей состоялся в мае 2014 года, продлив действие данной инициативы на период 2015-2020 годов с обязательством по дополнительному финансированию в объеме 3,5 млрд. долларов. |
| The Unit prepared a meta-analysis, which comprises 100 evaluations, analysing, for the first time, evaluation recommendations covering the period 2011-2014. | Группа подготовила мета-анализ, объединяющий 100 оценок, в рамках которого впервые анализируются связанные с оценкой рекомендации за период 2011-2014 годов. |
| According to the latest survey on drug use in Australia, the use of any illicit substance remained stable during the 2010-2013 period. | Согласно последнему обследованию проблемы наркопотребления в Австралии[30], в период 2010-2013 годов потребление всех запрещенных веществ оставалось на неизменном уровне. |
| Prepare a national action plan for implementation of the Incheon Strategy for the period 2018-2022, taking into consideration the lessons learned between 2013 and 2017. | Разработка национальных планов действий по осуществлению Инчхонской стратегии в период 2018-2022 годов с учетом уроков, извлеченных из ее осуществления в 2013-2017 годах. |
| In the period of 2009-2012, 15 projects of non-governmental organisations were funded with total value of LTL 387,000. | За период 2009 - 2012 годов были выделены средства на 15 проектов, осуществляемых неправительственными организациями, на общую сумму 387 тыс. литовских литов. |
| It updates previous reports and describes policy measures taken in the period 2008-2013 to implement the recommendations of the concluding observations on the fifth periodic report. | В нем обновлена представленная в предыдущих докладах информация и указаны меры, принятые в период 2008 - 2013 годов в целях осуществления рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях к пятому периодическому докладу. |
| Consequently, the data on the number of complaints against gender-based discrimination refer to the period 2011-2013 and are not disaggregated by genders of the complainants. | Соответственно, данные о количестве жалоб на гендерную дискриминацию относятся к периоду 2011 - 2013 годов и не представлены в разбивке по полу заявителей. |
| For the period 2010-2012, the national gross minimum base wage had the following values: | На период 2010 - 2012 годов для всей страны были установлены следующие значения минимального размера базовой заработной платы брутто: |
| See annex for statistics on employment in the 2009-2013 period by year, gender, age group, urban/rural residence. | Статистические данные по занятости за период 2009 - 2013 годов с разбивкой по годам, полу, возрастным группам и городским/сельским района приведены в приложении. |
| In 2009 the Government commissioned the National Agency for Education to carry out activities in the period 2009-2011 to promote, strengthen and spread knowledge about the fundamental values of schools. | В 2009 году правительство поручило Национальному управлению образования осуществлять в течение периода 2009-2011 годов деятельность по поощрению, усилению и распространению в школах осведомленности об основополагающих ценностях. |
| Overall, the pay difference in the whole economy has decreased by 0.7 percentage points in the period 2005-2012. | В целом, в течение периода 2005 - 2012 годов разница в оплате труда во всей экономике сократилась на 0,7 процентных пункта. |
| This commission runs for the period 2013-2014 and a total of SEK 9 million has been allocated for the purpose. | Осуществление этого поручения охватывает период 2013 - 2014 годов, и на эти цели было выделено в общей сложности 9 миллионов шведских крон. |