a The last column refers to the period 1990-1999. |
а Последняя колонка относится к периоду 1990 - 1999 годов. |
First, the quality of education began to decline with the onset of the low growth period beginning in the early 1980s. |
Во-первых, качество образования стало снижаться с началом периода низких темпов роста, т.е. в начале 80х годов. |
With an estimated budget of around US$ 400,000 for the period 2003-2005, the UNECE and WHO/Europe secretariats administer this work undertaken by extra-budgetary staff. |
При смете расходов в размере около 400000 долл. США на период 2003-2005 годов управлением данной работы, осуществляемой внебюджетным персоналом, занимаются секретариаты ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ. |
Over the period 1990 to 2002, the commitment to partnership was evident in the efforts of both external agencies and national and local partners. |
За период 1999 - 2002 годов в усилиях как внешних учреждений, так и национальных и местных партнеров проявлялась приверженность партнерским отношениям. |
Throughout the period 1999-2002, ATD Fourth World continued to participate in the NGO Committee on UNICEF, in particular its Working Croup on Education. |
На протяжении всего периода 1999 - 2002 годов «Четвертый мир» участвует в работе Комитета НПО при ЮНИСЕФ, в частности его Рабочей группы по вопросам образования. |
The number of abortions continues to fall: in the period 1997-2001 it declined by more than 20 %. |
За период 1997 - 2001 годов число абортов уменьшилось почти на 20%. |
occupational safety and health in the period from 1997 to 2001 |
безопасности и гигиены труда в период 1997-2001 годов |
Figures 3 and 4 and table 4 show that for a number of Parties the total aggregate emissions have increased over the period 1990 - 2002. |
Рис. З и 4, а также таблица 4 показывают, что в ряде Сторон за период 1990-2002 годов общие совокупные выбросы увеличились. |
Strategic plan for wind energy investment for the period 2004 - 2012 |
Стратегический план инвестиций в ветроэнергетику на период 2004-2012 годов. |
His delegation was pleased that UNIDO was including LDCs in its activities for the period 2001-2010, in the light of the Brussels Declaration. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что в соответствии с Брюссельской декларацией НРС включены в деятельность ЮНИДО на период 2001 - 2010 годов. |
Technical cooperation delivery had increased by 38 per cent in the period 2000-2003, reaching almost the same level as before the budget cut of 1997. |
Деятель-ность в области технического сотрудничества в период 2000 - 2003 годов расширилась на 38 про-центов и достигла почти того же уровня, как и до сокращения бюджета в 1997 году. |
In May 2000, a new municipal strategy for sustainable development, covering the period 2002-2006, was introduced and approved by the city council. |
В мае 2007 года была представлена и утверждена городским советом новая муниципальная стратегия устойчивого развития на период 2002 - 2006 годов. |
The resolution calls upon all Member States, inter alia, to hold a population and housing census at least once in the period 2005-2014. |
В резолюции содержится призыв ко всем государствам-членам, в частности, провести переписи населения и жилищного фонда по меньшей мере один раз в период 2005 - 2014 годов. |
For the period 2006-2008 the Division has submitted a project proposal for the Southern African Development Community (SADC) region. |
На период 2006 - 2008 годов Отдел представил предложение по проекту для региона Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
From 1996 to 1999, over one million new jobs were created, representing annual employment growth of 2.6 percent over this period. |
В период 1996-1999 годов было создано свыше 1 млн. новых рабочих мест, в результате чего ежегодный прирост составил порядка 2,6%. |
Regarding the situation of refugees in general, he said the figure of 133 applicants for refugee status covered the period between 1994 and 2001. |
Касаясь положения беженцев в целом, оратор говорит, что данные относительно 133 лиц, представивших ходатайство о получении статуса беженца, относятся к периоду 1994-2001 годов. |
In this context, her final report to the Commission on Human Rights looks back at the period of development and subjects it to review. |
В этой связи ее последний доклад Комиссии по правам человека содержит обзор и анализ событий за период 1994-2002 годов. |
The States Parties concluded inter alia for the period 2005-2009: |
Государства-участники заключили среди прочего, что на период 2005-2009 годов: |
Over the 2004-2007 period, DPKO undertook evaluations of missions (both traditional and integrated), using resources that had been temporarily reallocated from other duties. |
В период 2004-2007 годов ДОПМ были проведены оценки миссий (как традиционных, так и комплексных) с использованием ресурсов, которые были временно взяты с других направлений. |
The Secretary-General indicates, inter alia, that total turnover for interpreters and translators for the period 2010-2016 will reach 43 and 40 per cent, respectively. |
Генеральный секретарь указывает, в частности, что общая сменяемость кадров у устных и письменных переводчиков в период 2010 - 2016 годов составит 43 и 40 процентов, соответственно. |
In the period from 1999 to 2007, the General Conference regularly encouraged Member States to renounce their share of unutilized balances for purposes specified in the respective mandate. |
В период 1999-2007 годов Генеральная конференция регулярно призывала государства-члены добровольно отказываться от своей доли в неиспользованных остатках ассигнований для целей, указанных в соответствующем мандате. |
As part of the work programme for the period 2008-2010, it is proposed to convene two further international workshops in 2009 and 2010. |
В рамках программы работы на период 2008 - 2010 годов предлагается провести еще два международных практикума: в 2009 и 2010 годах. |
A comparative summary of the bids received, all of which were for the financial period 2009-2010, is provided in the annex. |
В приложении содержится краткое сопоставление полученных конкурсных заявок, все из которых относятся к финансовому периоду 2009 - 2010 годов. |
b Accounting adjustments pertaining to pledges for the biennium 2008-2009 and were recorded in prior period. |
Ь Корректировки учетных записей в отношении взносов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, которые были учтены в предыдущем периоде. |
The difference ($45.3 million) corresponds to the portion of the education grants paid during the biennium 2008-2009 and relating to the same financial period. |
Разница (45,3 млн. долл. США) соответствует той части субсидий на образование, которая была выплачена в двухгодичный период 2008 - 2009 годов и относится к тому же финансовому периоду. |