| During the biennium, UNV has sought to elaborate, together with its partners, a strategic approach for the period 1993 to 1996. | В течение двухгодичного периода ДООН прилагала вместе со своими партнерами усилия по разработке стратегического подхода на период 1993-1996 годов. |
| UNDP programmes, still to be defined, will total $5 million for the 1994-1996 period. | Стоимость программ ПРООН, которые еще подлежат определению, составит в общей сложности 5 млн. долл. США в течение периода 1994-1996 годов. |
| UNISTAR completed 518 volunteer assignments to private and State-owned enterprises and government institutions in 41 countries during the 1991-1993 period. | З. ЮНИСТАР в течение периода 1991-1993 годов произвела 518 назначений добровольцев в частные и принадлежащие государству предприятия и правительственные учреждения в 41 стране. |
| In the period 1992-1993, training was undertaken covering the major sectors of the Zambian economy, including gender-in-development concerns. | В период 1992-1993 годов подготовка кадров охватывала основные сектора замбийской экономики, включая участие женщин в развитии. |
| The mean average stillbirth rate per 1,000 population for the period 1987-1991 was 4.9. | За период 1987-1991 годов средний показатель мертворождений на 1000 человек составлял 4,9. |
| The period 1984-1987 was characterized by a rapid expansion in employment and a decrease in unemployment in Norway. | Период 1984-1987 годов характеризовался быстрым ростом занятости и уменьшением безработицы в Норвегии. |
| The table below shows key figures describing unemployment and participation in labour market programmes in the period 1983-1993. | В таблице ниже показаны основные цифры, относящиеся к безработице и занятости на рынке труда в период 1983-1993 годов. |
| Over the period of 1991 to 1992, this worsening trend of disaster losses continued. | В период 1991-1992 годов эта отрицательная тенденция к росту убытков в результате стихийных бедствий сохранялась. |
| The first UNDP country programme for Namibia, covering the period 1993-1997, was approved by the Governing Council in June 1993. | Первая страновая программа ПРООН для Намибии, охватывающая период 1993-1997 годов, была утверждена Советом управляющих в июне 1993 года. |
| The medium-term workplan of the Commission for the period 1992-1997 was modified according to the provisions of Assembly resolution 46/145. | Среднесрочный план Комиссии на период 1992-1997 годов бы пересмотрен в соответствии с положениями резолюции 46/145 Ассамблеи. |
| That figure represented an upward trend after a period of relative stability in the late 1980s. | После периода относительной стабильности в конце 80-х годов стала прослеживаться тенденция к увеличению объема долга. |
| In addition, it had adopted a national declaration on children for the period from 1992 to 2012. | Правительство также приняло национальную декларацию о детях на период 1992-2012 годов. |
| The Irish Government is committed to doubling the percentage of gross national product devoted to official development aid in the period 1993 to 1997. | Ирландское правительство обязалось удвоить процентную долю валового национального продукта, выделяемую для целей официальной помощи развитию на период 1993-1994 годов. |
| The world economic statistics for the period 1992 to 1993 send mixed signals. | Мировая экономическая статистика за период 1992-1993 годов содержит различные сведения. |
| The Board carried out a review of the budgetary process in UNHCR for the period 1993-1995. | Комиссия проанализировала процесс составления бюджета в УВКБ за период 1993-1995 годов. |
| The 1994-1995 biennium was a period of consolidation for the Fund of United Nations Drug Control Programme (UNDCP). | Двухгодичный период 1994-1995 годов был для Фонда Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) периодом консолидации. |
| These two claims should have been certified and processed for payment in the financial period 1986/87. | Эти два требования должны были быть подтверждены и представлены к оплате в течение финансового периода 1986/87 годов. |
| A special service agreement between the Secretariat and the Special Rapporteur was signed in August 1994 for the period 1994-1997. | В августе 1994 года между Секретариатом и Специальным докладчиком было подписано специальное соглашение об услугах на период 1994-1997 годов. |
| FAO will continue providing fellowships and organizing study tours within the framework of remote sensing technology transfer activities of field projects in the period 1996-1997. | ФАО продолжит выделение стипендий и организацию ознакомительных поездок в рамках мероприятий по передаче технологии дистанционного зондирования в связи с осуществлением проектов на местах в период 1996-1997 годов. |
| New themes are being identified for publication and distribution in the period 1996-1997. | Для публикации и распространения в период 1996-1997 годов выявляются новые темы. |
| In addition to the above major programmes, UNITAR will continue to publish in the period 1996-1997 a series of training manuals on EIS. | Помимо вышеназванных основных программ ЮНИТАР продолжит в течение 1996-1997 годов публикацию серии учебных пособий по СЭИ. |
| The project will be continued in the period 1996-1997. | В период 1996-1997 годов работа над проектом продолжится. |
| The Subcommittee once again expressed appreciation to those Governments and agencies which had offered to renew fellowships for the period 1995-1996. | Подкомитет вновь выразил признательность этим правительствам и учреждениям за их предложение продлить стипендии на период 1995-1996 годов. |
| Therefore, Sweden seeks a seat on the Security Council for the 1997-1998 period. | Поэтому Швеция выставляет свою кандидатуру на место в Совете Безопасности на период 1997-1998 годов. |
| The ninth five-year plan for the period 1997-2002 was currently being prepared. | В настоящее время ведется разработка девятого пятилетнего плана, который будет охватывать период 1997-2002 годов. |