The Meeting noted that an important aspect of the preparatory process at the country level would involve preparation of a country-level action programme for each LDC for the period 2001-2010. |
Участники Совещания отметили, что важной частью подготовительного процесса на страновом уровне должна стать подготовка в каждой НРС национальной программы действий на период 2001-2010 годов. |
Proposed indicative staffing structure and budget for the secretariat of the Strategic Approach to International Chemicals Management for the period 2010-2012 |
Предлагаемые ориентировочное штатное расписание и бюджет секретариата Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ на период 2010-2012 годов |
This paper deals with the results obtained for the period 1995-1998 by the various methods described in Annex III to the Regulation. |
В настоящей записке анализируются результаты за период 1995-1998 годов, полученные с использованием различных методов, описанных в приложении III к Инструкции. |
With respect to the 2004-2005 biennium, he asked whether the costs anticipated for that period were expected to be provided on a reimbursable basis. |
Что касается двухгодичного периода 20042005 годов, он интересуется, планируется ли возмещение расходов, прогнозируемых на этот период. |
Despite the clear vision of the Office regarding the importance of enhanced performance, the new biennium 2004-2005 will still constitute a period of transition in two crucial respects. |
Несмотря на ясное понимание Управлением важности улучшения своей деятельности, новый двухгодичный период 2004 - 2005 годов останется переходным в двух важнейших отношениях. |
During the 2003-2007 period the Commission will strive to: |
В период 2003-2007 годов Комиссия будет работать над: |
China had now launched a new programme for the period 2001-2010, including new targets in the areas of health, education, legal protection and the environment. |
В настоящее время Китай осуществляет новую программу, рассчитанную на период 2001 - 2010 годов, которая включает новые целевые показатели в области здравоохранения, образования, правовой защиты и окружающей среды. |
It was in that context that the African Union had decided to name the period 1999 to 2009 the African Decade of Disabled Persons. |
В этом контексте Африканский союз постановил провозгласить период 1999 - 2009 годов Африканским десятилетием инвалидов. |
On that basis, the total estimated requirements for the operation of UNAMSIL for the 2000-2001 period would amount to some $782.2 million. |
Исходя из этого общие сметные потребности на функционирование МООНСЛ в период 2000-2001 годов составят около 782,2 млн. долл. США. |
In the period 1996-2000, Minnesota Advocates for Human Rights attended several annual sessions of the Commission on Human Rights and every session of the Subcommission. |
В период 1996-2000 годов «Правозащитники из Миннесоты» принимали участие в работе нескольких ежегодных сессий Комиссии по правам человека и каждой сессии Подкомиссии. |
Section III provides an overview of a number of thematic linkages and complementarities among the activities of the functional commissions over a three-year period from 1998 to 2000. |
В разделе III дается общий обзор некоторых тематических связей и элементов взаимодополняемости в деятельности функциональных комиссий за трехлетний период 1998-2000 годов. |
During the five year 2003-2007 period work will progress in the following areas: |
В пятилетний период 2003-2007 годов будет осуществляться работа в следующих областях: |
The proportion of this spending in total expenditure on social protection declined by 2.9 per cent over the period. |
Что касается доли указанных расходов от общей суммы расходов на социальную защиту в целом, то в течение 1993-1996 годов она уменьшилась на 2,9%. |
It should be noted here that the period 19931997 saw changes in the structure of spending on State benefits for families with children. |
При этом следует отметить, что на протяжении 1993-1997 годов происходили изменения и в структуре расходов на выплату государственных пособий семьям с детьми. |
The goal for the period 2008-2009 has been to teach and learn about diversity within the education community. |
На период 2008-2009 годов поставлена задача внедрить преподавание и обучение по вопросам многообразия на всех уровнях системы образования. |
In the five year period 2003-2007, the Commission will aim to: |
В течение пятилетнего периода 2003-2007 годов Комиссия планирует: |
The numbering of the items in the preliminary list has been established in accordance with General Assembly resolution 58/316 and reflects the biennial programme plan and priorities for the period 2008-2009. |
Нумерация пунктов первоначального перечня установлена в соответствии с резолюцией 58/316 Генеральной Ассамблеи и отражает двухгодичный план по программам и приоритеты на период 2008-2009 годов. |
In June 2006, the sixteenth Meeting of States Parties approved a budgetary amount of €17,214,700 for the financial period 2007-2008. |
Шестнадцатое Совещание государств-участников утвердило в июне 2006 года бюджет на финансовый период 2007-2008 годов в размере 17214700 евро. |
In Senegal, South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment doubled in the period from 2005 to 2007. |
В Сенегале, Таиланде и Южной Африке число людей, прошедших курс противоретровирусной терапии, в период 2005-2007 годов удвоилось. |
Based on a decision by the General Assembly, the United Nations Development Account is providing US$ 1.7 million for the project in the period 2000-2003. |
Во исполнение решения Генеральной Ассамблеи для осуществления этого проекта в период 2000-2003 годов Фонд развития ООН выделяет 1,7 млн. долл. США. |
A draft work programme and budget for the period 2003-2005 have been prepared by the Working Group for the preparation of the first meeting of the Parties. |
Проект программы работы и бюджет на период 2003-2005 годов были составлены Рабочей группой по подготовке первого Совещания Сторон. |
Accordingly, the calendar of meetings of Convention bodies for the period 2002-2007 is as follows; |
Соответственно расписание совещаний органов Конвенции на период 20022007 годов является следующим: |
Table 1 Some indicators of ICT development at Headquarters for the period 1992-2000 |
Некоторые показатели развития ИКТ в Центральных учреждениях за период 1992-2000 годов |
In that resolution, the Conference encouraged the Director-General to devote particular attention to specified areas in implementing the Business Plan in the period 2002-2005. |
В этой резолюции Конференция призвала Генерального директора в процессе осуществления Плана действий в период 2002 - 2005 годов уделять особое внимание указанным областям. |
Looking at the period 1999-2010, such a hypothetical reduction in the GDP energy and emission intensity would amount to 11 per cent. |
Если рассматривать период 1999-2010 годов, то такое гипотетическое снижение в энергоемкости и интенсивности выбросов на единицу ВВП составит 11%. |