| Additional capacity-building activities were being prepared in the subregion for the period 2008-2009. | На период 2008-2009 годов для данного субрегиона разрабатывались дополнительные виды деятельности в области укрепления потенциала. |
| For that reason Belarus had presented its candidacy in UNCITRAL for the period 2004-2010. | В связи с этим Беларусь выдвинула свою кандидатуру на участие в ЮНСИТРАЛ на период 2004 - 2010 годов. |
| Zambia has developed a Fifth National Development Plan for the period 2006-2010 which has prioritized the promotion and protection of human rights. | Замбия разработала пятый национальный план развития на период 2006-2010 годов, в котором поощрению и защите прав человека отводится важная роль. |
| Mr. O. Hov introduced the document on revising the EMEP strategy for the period 2010-2019 prepared by the Bureau. | Г-н О. Хов представил документ, посвященный пересмотру стратегии ЕМЕП на период 2010-2019 годов, который был подготовлен Президиумом. |
| This document presents the Fund's second MYFF, covering the period 2004 - 2007. | В настоящем документе представлены вторые МРФ Фонда - на период 2004 - 2007 годов. |
| The balance of €2,605,614 reflects the excess of income over expenditures for the financial period 2005-2006. | Остаток в размере 2605614 евро представляет собой превышение поступлений над расходами за финансовый период 2005-2006 годов. |
| Zambia has articulated a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) covering the period 2002 to 2004. | Замбия разработала стратегический документ по сокращению масштабов нищеты (СДСМН), охватывающий период 2002-2004 годов. |
| Table 10 gives statistical data concerning such organizations for the period 19901999. | В таблице 10 содержатся статистические данные об этих организациях за период 1990-1999 годов. |
| The second phase covers the period 20062020. | Второй этап охватывает период 20062020 годов. |
| In the period 19931995, the annual average was 33 congenital anomalies per 1000 live births. | В период 1993-1995 годов средний показатель случаев врожденных аномалий составлял 33 на 1000 живорождений. |
| All these health situations are included as health objectives for the 2000-2010 period. | Борьба с этими заболеваниями предусмотрена в задачах по охране здоровья, намеченных на десятилетие 2000-2010 годов. |
| The IMF Executive Council considered and approved a three-year Government Poverty Reduction and Growth Facility for the period 2002-2005. | Исполнительный совет МВФ рассмотрел и одобрил трехлетнюю программу Правительства Республики Таджикистан по механизму финансирования на цели сокращения бедности и содействие экономическому росту на 2002-2005 годов. |
| The Committee also welcomes the elaboration by the Prosecutor for Human Rights of a Management Plan for the period 2002-2007. | Комитет также приветствует разработку Прокурором по правам человека рабочего плана на период 2002-2007 годов. |
| The assembly sub-sector has declined sharply since 1986, particularly during the coup d'état period of 1991-1994. | Так, подотрасль сборочного производства с 1986 года переживала глубокий упадок, обострившийся в период переворота 1991-1994 годов, а начиная с 1995 года в ней стало наблюдаться определенное оживление. |
| Over the period 1998-2000, a total of 63 children were adopted by foreign citizens and left the country. | За период 1998-2000 годов в результате усыновления иностранными гражданами из страны выехали 63 ребенка. |
| The IRF covering the four-year period 2004-2007 is presented as annex 2. | КРР, охватывающие четырехлетний период 2004 - 2007 годов, представлены в приложении 2. |
| UNDP programming changes in the period 2000-2003 reflect the evolving - and increasingly well-articulated - priorities of the Government for reconstruction and development. | Изменения в процессе составления программ ПРООН в период 2000 - 2003 годов отражают возникающие и более четко сформулированные приоритеты правительства в области восстановления и развития. |
| Currently, other resources funding is primarily provided by the Government of Australia under the partnership agreement with UNICEF covering the period 2005-2008. | В настоящее время средства по линии прочих ресурсов обеспечиваются в первую очередь правительством Австралии в рамках соглашения о партнерстве с ЮНИСЕФ на период 2005-2008 годов. |
| The present progress report for the period 2005-2006 is divided into several parts. | Настоящий доклад за период 2005-2006 годов состоит из нескольких частей. |
| Crime prevention and combating international terrorism in all its forms and manifestations are identified in the medium-term plan as priorities for the period 2002-2005. | В соответствии со среднесрочным планом приоритетными направлениями деятельности на период 2002 - 2005 годов являются предупреждение преступности и борьба с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| During the 2001-2004 period, 575 cases of discrimination were reported to JämO. | В период 2001-2004 годов ОРВ получил 575 сообщений о случаях дискриминации. |
| The remaining part of the present report is devoted to the proposed work programme for social statistics for the period 2004-2014. | Остальная часть настоящего доклада посвящена предлагаемой программе работы в области социальной статистики на период 2004 - 2014 годов. |
| Specific activities are proposed for the period 2004-2007. | Конкретные мероприятия предлагаются на период 2004 - 2007 годов. |
| In October 2003, the PARIS 21 Steering Committee reviewed and approved a work programme for the period from 2004 to 2006. | В октябре 2003 года Руководящий комитет ПАРИЖ21 рассмотрел и утвердил программу работы на период 2004 - 2006 годов. |
| The Committee took note of the information in the national implementation report of Turkmenistan for the period 2005-2007. | Комитет принял к сведению информацию, содержащуюся в национальном докладе Туркменистана об осуществлении за период 2005-2007 годов. |