The new assessment is based on the 1992-1997 period and is presented in the second column. |
Результаты оценки внедрения СНС в период 1992-1997 годов представлены во второй колонке. |
The number of occupational accidents in Honduras in the period 1988-1996 is shown below. |
Ниже приводятся данные о числе несчастных случаев на производстве за период 1988-1996 годов. |
In the period 1980-1989, the number of schools in operation increased by 1,841 (25.3 per cent). |
В период 1980-1989 годов количество действующих школ увеличилось на 1841 единицу (25,3%). |
The draft resolution is related to programme 19, Human rights, subprogramme 2, bodies and organs, of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
З. Этот проект резолюции связан с подпрограммой 2 программы 19 "Права человека" среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
In 2004, FAO compiled statistics on the trends and current status of the contribution of the forestry sector to national economies for the period 1990-2000. |
В 2004 году ФАО собрала статистические данные в целях выявления тенденций и определения текущего положения дел в том, что касается вклада лесохозяйственного сектора в национальную экономику за период 1990-2000 годов. |
Several development initiatives continued nonetheless, but the focus shifted even more to humanitarian aid as compared to the 2002/03 period. |
Продолжалось осуществление некоторых инициатив по линии развития, однако по сравнению с периодом 2002 - 2003 годов еще больше внимания стало уделяться оказанию гуманитарной помощи. |
For example, based on the figures for the period from 2000 to 2002, cases involving peacekeeping matters average 176 per year. |
Например, судя по данным за период 2000-2002 годов, ежегодно поступает информация о в среднем 176 нарушениях, связанных с проведением операций по подержанию мира. |
Declare the period 2002- 2012 the capacity-building decade for Africa; |
объявление периода 2002-2012 годов десятилетием наращивания потенциала для Африки; |
Without adequate funding this time around, they would have even greater difficulties in meeting their reduction schedules during the crucial 2005-2007 compliance period. |
Теперь же без надлежащего финансирования они столкнутся с еще бóльшими трудностями при выполнении своих графиков сокращения в решающий период соблюдения 2005-2007 годов. |
Table 2 demonstrates how expenditure on approved, new and future programme recommendations will be phased on an annual basis in the period 2006-2009. |
В таблице 2 показано, как в период 2006-2009 годов будут поэтапно, с разбивкой по годам, выделяться ассигнования по утвержденным, новым и будущим программным рекомендациям. |
The updated Medium Term Development Plan provides a coherent reference framework for guiding the allocation of international aid at the project level for the period 2006-2008. |
Уточненный среднесрочный план развития обеспечивает согласованную основу, которой надлежит руководствоваться при распределении международной помощи на уровне проектов в период 2006-2008 годов. |
Annex V reflects the same parameters, except that the Republic of Korea is placed in level D for the full period 2004-2006. |
В приложении V используются те же параметры, за исключением того, что Республика Корея отнесена к уровню D на весь период 2004-2006 годов. |
Concern is drawn to the economic situation of women in a period of globalization and the financial and economic crisis of the late 1990s. |
Выражается озабоченность по поводу экономического положения женщин в условиях глобализации и финансово-экономического кризиса конца 1990-х годов. |
According to the data from the Institute of Statistics, in the period 1995-1997 no convictions have been recorded for this criminal offense. |
Согласно данным Государственной статистической службы, в период 1995 - 1997 годов ни один человек не был осужден за это уголовное правонарушение. |
The Malaysian economy is projected to grow at an average rate of 7.5 per cent per annum with low inflation and price stability for the period of 2001 to 2005. |
На период 2001-2005 годов прогнозируемые среднегодовые темпы роста экономики Малайзии составляют 7,5 процента при низкой инфляции и стабильных ценах. |
The Netherlands, for example, negotiated an extensive set of long-term agreements with industrial sectors, covering the period 1989-2000 in their first phase. |
Нидерланды, например, заключили большое число долгосрочных соглашений с отраслями промышленности, которые охватывают на первом этапе период 1989-2000 годов. |
During the 2002-2003 period covered by this report, no temporary special measures for the advancement of women have been undertaken. |
За период 2002-2003 годов, охватываемый настоящим докладом, временных мер, направленных на улучшение положения женщин, не принималось. |
"ADF IX", covering the period 2002-2004, should have begun operations in January 2002. |
АФР IX, рассчитанный на период 2002-2004 годов, должен был начать свои операции еще в январе 2002 года. |
A review of IMIS data for the period 1999-2003 shows that: |
Анализ данных ИМИС за период 1999 - 2003 годов свидетельствует о том, что: |
The approved budget for the biennium 2004-2005 would allow up to 93 advisers to be recruited for the entire period. |
Утвержденный бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов позволит нанять на этот период до 93 консультантов. |
It nevertheless notes that the report, which was submitted at the end of 2002, covers only the period 1996-2000. |
Вместе с тем он отмечает, что в представленном в конце 2002 года докладе охватывается лишь период 1996-2000 годов. |
Those projects dated back to the period 1994-2001, but the Board's recent field visits have shown that there is still room for improvement in this area. |
Эти проекты относились к периоду 1994 - 2001 годов, однако последние поездки членов Комиссии на места показали, что в этой области по-прежнему имеются возможности для улучшения положения дел. |
The overall objective as stated in PARPA is to reduce poverty by about 30 per cent over the 13-year period 1997-2010. |
Общая цель, как указано в ПАРПА, состоит в том, чтобы сократить масштабы нищеты до примерно 30 процентов за 13-летний период 1997-2010 годов. |
Support was expressed for the priorities outlined in the document, which reflected those priorities set out in the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Была выражена поддержка в отношении приоритетов, изложенных в указанном документе, которые отражают приоритеты, определенные в среднесрочном плане на период 2002-2005 годов. |
The validation test phase would be made during the 2003 - 2005 period and a draft gtr may be available after 2005. |
В течение 2003-2005 годов будет осуществляться этап испытаний по проверке достоверности результатов, и проект ГТП может быть готов после 2005 года. |