Although the review covers the period 1999 to 2002, background information has been provided on activities financed by the GEF since its establishment in 1991. |
Хотя обзор охватывает период 1999-2002 годов, представленная справочная информация раскрывает деятельность, которую ГЭФ финансировал с момента своего создания в 1991 году. |
The following sections provide a non-exhaustive but a representative review of the Programme's cooperation with non-governmental organizations and other Habitat Agenda partners for the period 2000-2002. |
В разделах ниже приведен не исчерпывающий, но достаточно показательный обзор сотрудничества Программы с неправительственными организациями и другими партнерами по Повестке дня Хабитат в период 2000-2002 годов. |
The activities of subprogrammes 7.3 and 7.4 of the medium-term plan for the period 1998-2001, approved in 1996, were redistributed accordingly. |
Мероприятия подпрограмм 7.3 и 7.4 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, утвержденного в 1996 году, были перераспределены соответствующим образом. |
In considering the scale of assessments for the period 2001-2003, the Committee was provided with a detailed step-by-step description of the current scale methodology. |
В рамках рассмотрения вопроса о шкале начисленных взносов на период 2001-2003 годов Комитету было представлено подробное поэтапное изложение нынешней методологии построения шкалы. |
After the holding of the first Habitat Conference in Vancouver in 1976, we adopted the first long-term development strategy for the period 1975-1995. |
После проведения первой Конференции в Ванкувере в 1976 году мы приняли первую долгосрочную стратегию развития на период 1975-1995 годов. |
Mexico and Peru took significant steps towards democratic change in the period 2000-2001; Cambodia, Nigeria and Yemen are continuing with democratic transitions that were initiated earlier. |
Мексика и Перу в период 2000-2001 годов предприняли значительные шаги в направлении демократических перемен; Камбоджа, Нигерия и Йемен продолжают демократический переход, начатый ранее. |
The Ministry of Health and Social Affairs is making preparations for a National Plan of Action for Health Promotion for the period 2002-2011. |
Министерство социальных дел и здравоохранения готовит Национальный план действий по укреплению здоровья на период 2002-2011 годов. |
These affect UNRWA's ability to realise its objectives and present challenges to which the Agency's Medium Term Strategy for the period 2010-2015 seeks to respond. |
Они влияют на способность БАПОР достигать своих целей и ставят перед Агентством задачи, которые призвана решать среднесрочная стратегия Агентства на период 2010-2015 годов. |
Annual mean bulk and throughfall deposition of sulphate, nitrate and ammonium for the period 2001-2006 |
Среднегодовое суммарное и сквозное осаждение сульфатов, нитратов и аммония в период 2001-2006 годов |
In this vein, the Fund has supported education, health, culture and infrastructure programmes, and assisted 12,360 women in the period 1996-1997. |
В этой связи Фонд поддерживал программы в области образования, здравоохранения, культуры и инфраструктуры, оказав за период 19961997 годов помощь 12360 женщинам. |
University and polytechnic fees for the period 1999-2000 are thus as follows: |
На период 1999-2000 годов в университетах и политехнических институтах действовали следующие тарифы: |
The Council will have before it the proposed revisions to the medium-term plan for the period 2002-2005 covering activities in the economic, social and related fields. |
Совет будет иметь в своем распоряжении предлагаемые изменения к среднесрочному плану на период 2002 - 2005 годов, касающиеся деятельности в экономической, социальной и смежных областях. |
By way of example, ECLAC provided a comparison exercise for the period 1996-1998, which was based on qualitative and quantitative data from the two countries. |
Например, ЭКЛАК провела сравнение за период 1996 - 1998 годов, которое основывалось на количественных и качественных данных обеих стран. |
Notably, in its revised medium-term plan for the period 2002-2005, ESCWA has introduced promoting post-conflict development as one of its development strategies. |
В частности, в своем пересмотренном среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов ЭСКЗА определила поощрение постконфликтного развития в качестве одной из своих стратегий развития. |
The Advisory Committee requests that a complete detailed analysis of staffing requirements for the Section be included in the budget estimates for the financial period 2002-2003. |
Консультативный комитет просит включить в бюджетную смету на финансовый период 2002-2003 годов полный и подробный анализ кадровых потребностей Секции. |
The overall average for the period 1999-2001 is 20.5 per cent, representing 64 women out of a total of 312 experts financed. |
Для всего периода 1999-2001 годов в среднем доля женщин составила 20,5%, в частности из общего числа экспертов, участие которых финансировалось, было 64 женщины. |
The regional strategy document and the Regional Indicative Programme for the period 2002-2007, which will set cooperation priorities to be financed under the ninth European Development Fund, are under preparation. |
Документ с изложением региональной стратегии и региональная ориентировочная программа на период 2002 - 2007 годов, в которых будут определены приоритетные области сотрудничества, подлежащие финансированию по линии девятого соглашения с Европейским фондом развития, находится в стадии подготовки. |
It had noted with satisfaction the decision to increase the budget for decentralization for the period 2000-2001 by some 27 per cent. |
Его делегация с удовлетворением отмечает решение об увеличении приблизительно на 27 процентов бюджета на децентрализацию в период 2000-2001 годов, что позволит улучшить осуществление комплексных программ. |
Women accounted for 40.5 per cent of all separations and this represented a significant increase of 7.1 per cent compared to the period 2003-2004. |
Женщины составляли 40,5 процента всех ушедших со службы, что представляло собой существенное увеличение на 7,1 процента по сравнению с периодом 2003-2004 годов. |
Following further consideration of the matter, the Committee on Contributions recommended a scheme of limits that was used in the preparation of the scale of assessments for the period 1986-1988. |
По итогам дополнительного рассмотрения этого вопроса Комитет по взносам рекомендовал ввести систему пределов, которая использовалась при построении шкалы взносов на период 1986-1988 годов. |
Work programme and activities during the financial period 2001-2002 |
Программа работы и мероприятия в течение финансового периода 2001-2002 годов |
Thus, the senior management of the missions and the Department were collaboratively involved in the preparation of mission budgets for the period 2003-2004. |
Так, старшие руководители миссий и Департамент тесно сотрудничали в подготовке бюджетов миссий на период 2003 - 2004 годов. |
To address this negative picture, the Government approved an action plan for the reduction of absolute poverty, commonly known as PARPA, for the period 2001-2005. |
Для исправления этой неблаговидной картины правительство приняло план действий по сокращению абсолютной нищеты, всюду известный как ПАРПА, который охватывает период 2001-2005 годов. |
In conclusion, my delegation would like to refer to the United Nations strategy for the period 2001-2005 that is mentioned in the report of the Secretary-General on assistance in mine action. |
Завершая свое выступление, я хотел бы от имени моей делегации обратиться к стратегии Организации Объединенных Наций на период 2001- 2005 годов, о которой говорится в докладе Генерального секретаря о помощи в деятельности, связанной с разминированием. |
The Advisory Committee recalls that the original budget proposal for the 2001/02 period (see A/56/610) estimated requirements at $208,879,800 gross. |
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с первоначальным бюджетным предложением на период 2001/02 годов (см. А/56/610) сметные потребности составляли 208879800 долл. США брутто. |