The following tables list the projected associated costs related to the capital master plan for the period 2008 to 2013 by section and by object of expenditure. |
В нижеследующих таблицах приводятся данные о прогнозируемых сопутствующих расходах, связанных с генеральным планом капитального ремонта, на период 2008-2013 годов с разбивкой по разделам бюджета и статьям расходов. |
The team, known as the Partner Report on Support to Statistics, conducted its 2008 round covering the period 2006-2008 and published the results in a three-volume set. |
Эта группа, известная как «Группа партнеров по подготовке доклада о содействии развитию статистики», завершила цикл своей работы 2008 года, охватив период 2006-2008 годов и опубликовав ее результаты в трехтомном сборнике. |
Having examined the proposed revisions submitted by the Secretary-General concerning the medium-term plan for the period 2002 - 2005, |
проанализировав представленные Генеральным секретарем предлагаемые изменения к среднесрочному плану на период 2002 - 2005 годов, |
The most recent replenishment was for $470.4 million, for the period of 2006-2008. |
Последнее такое пополнение, рассчитанное на период 2006-2008 годов, составило 470,4 млн. долл. США. |
At its fiftieth session, in 2006, the Commission, in accordance with General Assembly resolution 60/140, approved the multi-year programme of work for the period 2007-2009. |
На своей пятидесятой сессии в 2006 году в соответствии с резолюцией 60/140 Генеральной Ассамблеи Комиссия утвердила многолетнюю программу работы на период 2007-2009 годов. |
Using enrolment figures at all levels for the period 1994-1999, estimates are made of average annual number of dropouts and dropout rates. |
На основании данных за период 1994-1999 годов о количестве учащихся на всех ступенях обучения были получены приблизительные цифры, характеризующие среднегодовые абсолютные и относительные показатели отчисления из учебных заведений. |
However, estimates of the Ministry of Labour, Emigration and Social Affairs put the number of emigrants at about 600,000 in the period 19901997. |
Однако, по оценкам министерства труда, эмиграции и социальных дел, в период 19901997 годов число эмигрантов составило примерно 600000 человек. |
In 2000-2001, a total of 52 people died in police custody or otherwise following contact with the police, a reduction of 18 (26 per cent) from the period 1999-2000. |
В 2000-2001 годах было зарегистрировано в общей сложности 52 смертных случая лиц, содержавшихся под стражей в полиции, или имевших место после какого-либо иного контакта с полицией, что представляло собой снижение на 18 единиц (26%) по сравнению с периодом 1999-2000 годов. |
The Secretariat for Public Safety submitted information on 20 police investigations relative to the acts of racial discrimination in the 1995-1999 period. |
Секретариат по вопросам общественной безопасности представил информацию о 20 полицейских расследованиях, проводимых по фактам преступных действий на почве расизма, совершенных в период 1995-1999 годов. |
The research was conducted over approximately the first 10 months of 2001. The figures refer to the 19982000 period. |
Исследование проводилось в течение первых десяти месяцев 2001 года на основании данных за период 1998-2000 годов. |
3.7 The Department also has responsibility for a positive actions budget targeted at women and for implementation of a Childcare Sub-Programme over the period 2000-2006. |
3.7 Этот департамент также отвечает за бюджет позитивных мер, ориентирующийся на интересы женщин, и за выполнение Подпрограммы по охране детства на период 2000 - 2006 годов. |
Therefore, the 2009-2010 budget estimates include a provision to cover pension payments for the full 2009-2010 financial period for 15 judges. |
Поэтому в бюджетной смете на 2009-2010 годы предусмотрены ассигнования для обеспечения выплаты пенсий 15 судьям на протяжении всего финансового периода 2009-2010 годов. |
This scheme is based on a Nordic plan, the present one applying to the period 2001-2005. |
Этот план базируется на плане стран Северной Европы, а осуществляемый в настоящее время план относится к периоду 20012005 годов. |
The midterm projections for the period 2010-2013 reflect a moderate growth of gross and net proceeds and maintain the current cost structure for goods and operating expenses. |
В среднесрочных прогнозах на период 2010-2013 годов отражены средние темпы прироста валовых и чистых поступлений и сохранена нынешняя структура товарных расходов и операционных издержек. |
She found the system of delegates for equality in private enterprises to be laudable, but expressed surprise that only six complaints had been received in the period 2001-2002. |
Она считает, что система уполномоченных по вопросам равенства на частных предприятиях заслуживает высокой оценки, но выражает при этом удивление тем, что в период 2001 - 2002 годов было получено лишь шесть жалоб. |
One reason for the limited progress is that the need for economic revival in the period 2000-2007 eclipsed environmental goals. |
Одна из причин незначительного прогресса состоит в том, что в период 2000-2007 годов приоритеты в области оживления экономики отодвинули на второй план экологические цели. |
For example, over the period 1996-2006, LDCs attracted a little over 5 per cent of the foreign investment commitments in infrastructure in developing countries. |
Например, в период 1996-2006 годов НРС привлекли немногим более 5% от совокупных обязательств по иностранным инвестициям в сфере инфраструктуры в развивающихся странах. |
Data from the World Bank's PPI database on investment commitments in developing and transition economies for the period 1996-2006 suggest that the form of TNC involvement varies considerably by industry. |
Данные по инвестиционным обязательствам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой за период 1996-2006 годов, имеющиеся в базе данных Всемирного банка по ЧУИ, свидетельствуют о том, что формы участия ТНК значительно варьируются в зависимости от отрасли. |
The Tokyo International Conference on African Development action plan for the period 2008-2012 also attached special emphasis to regional transport and power infrastructure, as well as to enhanced involvement of regional institutions. |
В плане действий Токийской международной конференции по развитию Африки на период 2008-2012 годов особое внимание также уделяется региональной транспортной и энергетической инфраструктуре и более активному участию региональных учреждений. |
The Government responded with a series of strategic initiatives that include massive public spending on roads infrastructure, amounting to €16 billion over the period 2006-2015. |
В ответ на это правительство выдвинуло ряд стратегических инициатив, включая существенное увеличение государственных расходов на такую инфраструктуру, объем которых в период 2006-2015 годов должен составить 16 млрд. евро. |
In the period in question there was no change in the non-discriminatory housing policies in force since the early 1980s. |
За рассматриваемый период недискриминационная политика, осуществляемая в области жилья с начала 1980-х годов, не претерпела никаких изменений. |
Main trends in inland transport infrastructure investment over the period 1995-2007 were recently described by the International Transport Forum on the basis of a targeted survey. |
Основные тенденции в области инвестирования в инфраструктуру внутреннего транспорта в период 1995-2007 годов были недавно определены Международным транспортным форумом на основе целевого обследования. |
For the 2001-2003 programming period, about 45 country offices receive actual annual TRAC 1 allocations of less than this amount. |
В период программирования 2001 - 2003 годов примерно 45 страновых представительств фактически получали ежегодные ассигнования по линии ПРОФ1 в меньшем, чем эта сумма, объеме. |
Confronted with the magnitude of this pandemic, the Government of Burundi has drafted a national plan of action to combat AIDS covering the period 2002-2006. |
Столкнувшись с размахом этой пандемии, правительство Бурунди разработало национальный план действий по борьбе против СПИДа, охватывающий период 2002 - 2006 годов. |
Therefore, all tables contained in the publication for the period 1970-2003 should be available electronically at the end of 2004. |
Таким образом, все таблицы, содержащиеся в публикации за период 1970-2003 годов, следует подготовить в электронном виде в конце 2004 года. |