However, this is considerably less than the average growth rate of 10.2 per cent for the period from 2005 to 2007. |
Однако этот показатель существенно уступает среднему показателю роста в период 2005 - 2007 годов, который составлял 10,2 процента. |
There are indications that the downward trend in global opium production over the period 2007-2009 will continue in 2010. |
Есть основания полагать, что тенденция к снижению мирового производства опия, наметившаяся в период 2007-2009 годов, продолжится и в 2010 году. |
I would like to take this opportunity to confirm Ukraine's intention to obtain membership in the Security Council for the period of 2016-2017. |
Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить намерение Украины стать членом Совета Безопасности в период 2016 - 2017 годов. |
Export earnings to African countries were estimated at $538 billion over the period 2008 to 2009. |
По оценкам, экспортные поступления африканских стран в период 2008 - 2009 годов составили 538 млрд. долл. США. |
The crisis was estimated to have reduced Africa's growth rate in 2009 by about 4 percentage points, relative to the historical average over the period 2002-2007. |
Согласно оценкам, кризис привел к снижению темпов прироста в Африке в 2009 году примерно на 4 процентных пункта по сравнению со средними показателями за период 2002 - 2007 годов. |
The Member States also included the topic of disarmament and non-proliferation in the hemisphere on the Committee's calendar of activities for the 2011-2012 period. |
Государства-члены также включили тему «Разоружение и нераспространение в Западном полушарии» в план работы Комитета на период 2011 - 2012 годов. |
The Czech Republic had not ratified or acceded to any international multilateral convention relating to international terrorism in the period 2009-2010. |
Чешская Республика в период 2009 - 2010 годов не ратифицировала какой-либо международной многосторонней конвенции, связанной с международным терроризмом, и не присоединилась к какой-либо из таких конвенций. |
As the system-wide team has been understaffed for a substantial part of the 2006-2009 period, the current biennium requirements have been fully funded through underexpenditures from prior periods. |
Поскольку на протяжении значительной части периода 2006 - 2009 годов Группа по проекту общесистемного перехода была недоукомплектована, полное финансирование потребностей на текущий двухгодичный период обеспечено за счет средств, не полностью израсходованных в предыдущие периоды. |
The biennium 2012-2013 will be a difficult transition period, with additional challenges arising from some offices being under IPSAS policies and others under United Nations system accounting standards. |
Двухгодичный период 2012 - 2013 годов будет сложным переходным периодом, в течение которого придется решать дополнительные проблемы, связанные с тем, что одни подразделения будут руководствоваться принципами МСУГС, а другие - стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
Finally, in Copenhagen, developed countries undertook to provide additional resources for climate change mitigation and adaptation in an amount approaching $30 billion for the period 2010-2012. |
Наконец, в Копенгагене развитые страны взяли на себя обязательство предоставить в период 2010 - 2012 годов дополнительные средства на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним в размере почти 30 млрд. долл. США. |
We take note of the 17 per cent decrease in the number of new infections in the period 2001-2008, as well as of other positive indicators. |
Мы принимаем к сведению тот факт, что за период 2001 - 2008 годов число новых случаев инфицирования ВИЧ сократилось на 17 процентов, а также другие положительные показатели. |
Brazil is the fastest-growing agricultural sector by far, projected to grow by over 40 per cent until 2019, compared with the 2007-2009 base period. |
В Бразилии отмечен самый динамичный сельскохозяйственный сектор, рост которого, по прогнозам, составит более 40 процентов к 2019 году по сравнению с базовым периодом 2007 - 2009 годов. |
(Multidimensional evaluation, planned for period 2008-2009) |
(Комплексная оценка, запланированная на период 20082009 годов) |
The findings and recommendations of the gender analysis were utilized in the work of the Gender-Responsive Budgeting Working Group for the period of 2010-2013. |
Выводы и рекомендации по итогам гендерного анализа использовались в деятельности рабочей группы по вопросам бюджетного планирования, учитывающего гендерную проблематику, на период 2010 - 2013 годов. |
In Afghanistan, the total area under illicit opium poppy cultivation remained stable over the period 2009-2010. |
В течение периода 2009-2010 годов площадь, занятая в этой стране под незаконное культивирование опийного мака, не изменилась. |
The preliminary total for 2009 amounted to 24 tons, still significantly lower than the global levels over the period 2003-2006. |
По предварительным оценкам, в 2009 году объем изъятий составил 24 т, что по-прежнему значительно ниже показателей 2003-2006 годов. |
The data refer to dates around 1970 and around 2000, thus covering a period of unprecedented change in reproductive behaviour. |
Данные относятся к периодам приблизительно 1970-х и 2000-х годов, охватывая, таким образом, период беспрецедентных изменений в репродуктивном поведении. |
Key to this approach was the development of a limited number of integrated capacity development project documents for each subprogramme for the period 2011-2013. |
Основная суть этого подхода заключается в подготовке ограниченного числа проектной документации по комплексному развитию потенциала на период 2011 - 2013 годов по каждой подпрограмме. |
The Typhoon Committee has identified seven key result areas for the period 2011-2015: |
На период 2011-2015 годов Комитет по тайфунам определил семь ключевых областей результатов: |
The Committee takes note of the National Strategy on environmental management and the implementation of the first Action Plan in this area, covering the period 2008-2010. |
Комитет принимает к сведению Национальную стратегию по рациональному использованию окружающей среды и осуществление первого Плана действий в этой области, охватывающего период 2008-2010 годов. |
For the five-year period from 2006 to 2010, the majority of audit recommendations were in the areas of project management, procurement, finance and human resources. |
В течение пятилетнего периода 2006 - 2010 годов большинство рекомендаций ревизоров касалось управления проектами, закупок, финансов и людских ресурсов. |
The positive action projects admitted for financing in the 2009-2010 period were 37, for a total amount of Euro 4,224,007.49. |
В период 2009 - 2010 годов было утверждено финансирование 37 проектов позитивных мер на общую сумму 4224007,49 евро. |
The period 2003-2009 witnessed increased focus on improving social development and welfare programmes; coordination and service delivery. |
В период 2003 - 2009 годов повышенное внимание уделялось вопросам ускорения социального развития и совершенствования системы социального обеспечения; вопросам координации и предоставления услуг. |
In the period of 2003-2009, this share almost doubled, to account for 32.6in 2009. |
За период 2003 - 2009 годов этот показатель почти удвоился и в 2009 году достиг 32,6 процента. |
As a result of such checks conducted in the period 2009-2011, criminal charges were brought in 327 cases, of which 284 were taken to the court. |
По результатам проверок в этой сфере на протяжении 2009-2011 годов возбуждено 327 уголовных дел, из которых 284 направлено в суд. |