Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
To date, approximately US$12 million has been invested in various mine action activities in the period of 2001 - 2009. На сегодняшний день в период 2001 - 2009 годов на различные мероприятия в сфере противоминной деятельности было инвестировано приблизительно 12 млн. долл. США.
The measures in favour of women over the period 2001 - 2007 were: За период 2001-2007 годов конкретные мероприятия в пользу женщин заключались, среди прочего, в следующем:
Besides these events, in September 2007 a national workshop was held to plan policies for settled women for the period of 2008 - 2011. Помимо этих мероприятий в сентябре 2007 года на общенациональном уровне состоялось рабочее совещание по вопросам планирования политики в интересах осваивающих земли женщин на период 2008 - 2011 годов.
The Ministry of Education is totally committed to development of the Action Plan for Education for All (EFA) which covers the period of 2000-2015. Министерство образования полностью привержено делу разработки Плана действий по образованию для всех на период 2000 - 2015 годов.
Table 2 below presents a summary of social sector spending as a percentage of GDP for the period 1997 - 2007. В таблице 2 ниже представлено резюме расходов на социальные нужды в качестве процентной доли ВВП в период 1997-2007 годов.
During the 2008-2009 period covered by this report, the UNFPA Division for Oversight Services developed and implemented a standardized method to review UNFPA country programme design. В течение периода 2008 - 2009 годов, охватываемого настоящим докладом, Отдел служб надзора ЮНФПА разработал и внедрил стандартизированный метод обзора процесса разработки страновых программ ЮНФПА.
The percentage increase in the budget of the Supreme Court for the period 2007/08 may be seen in the following table. За период 2007-2009 годов бюджет Верховного суда возрастал в процентном соотношении следующим образом.
All Human Rights Watch publications on torture for the period 1997 - 2007 were officially revised or edited by him or under his direct supervision. В период 1997-2007 годов все публикации Организации по наблюдению за осуществлением прав человека на тему пыток редактировались или готовились к печати им самим или под его непосредственным руководством.
However, in the period 2002-2006, the actual staff of children's affairs offices amounted to only 56-63 per cent of the authorized level. Однако в течение 2002-2006 годов укомплектованность служб по делам детей в соответствии с нормами законодательства составляла лишь 56-63 процента.
It explicitly identifies reproductive health as one of the priority matters that the Ministry of Health would address in the period 2005 to 2010. В Плане четко указывается, что охрана репродуктивного здоровья является одним из главных приоритетов, которому Министерство здравоохранения будет уделять внимание в период 2005 - 2010 годов.
Official statistics on the number of filed criminal charges, prosecutions and judgments for the period 2003 - 2009 clearly indicate that the existing legal regulations are efficiently applied. Официальная статистика числа поданных исков, возбужденных уголовных дел и вынесенных приговоров за период 2003-2009 годов однозначно свидетельствует об эффективности применения действующих норм правового регулирования.
Over the period 2000-2007, investment showed strong growth from 2002 onwards (30.5 per cent on average). В период 2000-2007 годов инвестиции значительно возросли по сравнению с уровнем 2002 года (в среднем на 30,5%).
We submitted our Initial Country Report for the period 1994-1997 to the CEDAW Committee on 05 February 1998. Мы представили Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин наш первоначальный доклад за период 1994 - 1997 годов 5 февраля 1998 года.
During the whole period 1995 - 2007, an increasing trend of the monthly average wages for the employees of the state-owned sector is noticed. В течение всего периода 1995-2007 годов отмечалась тенденций к росту среднего размера месячной заработной платы служащих государственного сектора.
Consultants with expertise in leading dialogue on topics related to race relations were engaged to facilitate public dialogue over the period 2007 - 2009. На период 2007-2009 годов для содействия публичному диалогу были привлечены консультанты, обладающие опытом ведения диалога по темам, связанным с межрасовыми отношениями.
The Action Plan for the period 2009 - 2011 focused on improving legislation and its application on the basis of defined objectives and tasks. План действий на период 2009-2011 годов направлен в первую очередь на совершенствование законодательной базы и ее применение на основе установленных целей и задач.
According to available figures on prosecutions for incitement to hatred for the period 2003 - 2007, the majority of cases concerned acts of incitement to religious hatred, mostly through leaflet distribution. Что касается принятых санкций по преступлениям, связанным с разжиганием расовой ненависти, то имеющиеся статистические данные за период 2003-2007 годов показывают, что львиная доля рассмотренных дел касалась разжигания религиозной вражды, при этом в большинстве случаев речь шла о распространении листовок.
Further to the discussion of this issue in the previous report, the period 1995-2005 saw a comprehensive review of a number of vital sectors that were given priority in development programmes. В дополнении к информации по этому вопросу, содержащейся в предыдущем докладе, следует отметить, что период 1995-2005 годов характеризовался работой над проведением всестороннего обзора состояния дел в нескольких жизненно важных секторах, играющих главенствующую роль в программах развития.
The aim of the programme is to create from 8 to 10 million jobs over the period 2006-2010. Цель программы состоит в том, чтобы в период 2006-2010 годов увеличить число рабочих мест с 8 до 10 млн.
A total of $500,000,000 was distributed among the governorates, and to the districts within them, over the period 2004-2010. Около 500 млн. долл. США были распределены среди мухафаз и входящих в них районов в период 2004-2010 годов.
The results will be reported to the Commission at its fifty-sixth session in the joint workplan for the period 2011-2012. Информация о результатах работы будет включена в план совместной работы на период 2011 - 2012 годов, который будет представлен Комиссии в ходе ее пятьдесят шестой сессии.
According to the Corruption Perception Index of Transparency International Georgia has moved from 124th to 66th place in the period of 2003 - 2009. Согласно индексу восприятия коррупции организации "Международная транспарентность", в период 2003-2009 годов Грузия перешла со 124 на 66 место.
For much of the period between 1950s to the late 1970s, local authorities operated at the very heart of community life. На протяжении значительной части периода с 1950-х до конца 1970-х годов местные органы власти были подлинным центром жизни общин.
BYWCA indicated that Belarus enacted an anti-trafficking legislation and has a national anti-trafficking strategy for the period of 2008-2010. БАМХЖ указала, что в Беларуси принято законодательство по борьбе с торговлей людьми, а также национальная стратегия по борьбе с торговлей людьми на период 2008-2010 годов.
At the same time, the ECOWAS Initial Plan of Action against Trafficking in Persons for the period 2002 - 2003 was adopted. В то же время был принят Первоначальный план действий ЭКОВАС по борьбе с торговлей людьми на период 2002-2003 годов.