The Albanian Government has made serious efforts to implement its national strategy to fight HIV/AIDS for the period 2004-2010 and to raise public awareness of the issue. |
Правительство Албании предпринимает значительные усилия по осуществлению национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом на период 2004 - 2010 годов и повышению осведомленности о проблеме. |
It will also consolidate efforts made during the preparatory phase for the third five-year plan for development and poverty reduction for the period 2006 to 2010. |
Это позволит также консолидировать усилия, предпринятые на этапе разработки третьего пятилетнего плана развития и сокращения масштабов нищеты на период 2006 - 2010 годов. |
In the efforts to achieve this noble task, we have submitted our first progress report, covering the period 2002 to 2006. |
В своем стремлении добиться выполнения этой благородной задачи мы представили свой первый доклад о прогрессе, достигнутом за период 2002 - 2006 годов. |
The expected outputs of the Team for the period 2008-2013 have been updated, while its principal objective is maintained. |
План мероприятий Группы на период 2008-2013 годов был обновлен, в то время как ее основная цель осталась без изменений. |
Between 1995 and 2005 freight transport performance grew by 2.8% per annum, outstripping GDP growth over the same period. |
В период 1995-2005 годов объем грузовых перевозок ежегодно возрастал на 2,8%, опережая темпы прироста ВВП за тот же период. |
States also welcomed decisions concerning the holding of four annual meetings and the establishment of an Implementation Support Unit for the period 2007-2011. |
Государства одобрили также решения, касающиеся проведения четырех ежегодных совещаний и создания на период 2007 - 2011 годов Группы имплементационной поддержки. |
In order to address the food crisis, our Government approved last June, a Food Production Action Plan for the period 2008-2011. |
В целях преодоления продовольственного кризиса наше правительство в июне прошлого года одобрило План действий в области производства продовольствия на период 2008 - 2011 годов. |
To that end, Suriname and the United Nations agencies signed the Country Programme Action Plan for the period 2008-2011, which also addresses the pursuit of the Millennium Development Goals. |
С этой целью Суринам и учреждения Организации Объединенных Наций подписали в рамках Страновой программы План действий на период 2008 - 2014 годов, который предусматривает также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For the period 2005-2008, total contributions, including pledges, have amounted to a total of $40 million. |
За период 2005 - 2008 годов общий объем взносов, включая объявленные взносы, составил 40 млн. долл. США. |
In the period 2006-2008, the Statistics Division organized 100 workshops, seminars and conferences through which about 5,800 national experts from 176 different countries or areas received training. |
В период 2006 - 2008 годов Статистический отдел организовал 100 практикумов, семинаров и конференций, благодаря которым специальную подготовку прошли примерно 5800 национальных экспертов из 176 различных стран или районов. |
In accordance with Council resolution 2006/9, the Commission will decide on its new multi-year programme of work, including priority themes, for the period 2010-2014. |
В соответствии с резолюцией 2006/9 Комиссия примет решение относительно своей новой многолетней программы работы, включая приоритетные темы на период 2010 - 2014 годов. |
The report provides a summary of long-term trends over the period 1998-2006 for the major types of illicit drug based on the most recent quantitative data available in each region. |
В докладе представлено резюме долгосрочных тенденций за период 1998-2006 годов по основным видам запрещенных наркотиков на основе самых последних количественных данных, имеющихся по каждому региону. |
The request also indicates that US$ 4.82 million in international funding (from the European Commission) has been committed for the period 2009-2011. |
Запрос также указывает, что 4,82 миллиона долл. США было выделено на период 20092011 годов в порядке международного финансирования (от Европейской комиссии). |
For example, current growth projections for 2008 and 2009 show the eurozone growing below the average rate over the 1995-2006 period. |
Так, например, согласно последним прогнозам, темпы экономического роста в еврозоне в 2008 и 2009 годах будут ниже среднего показателя за период 1995 - 2006 годов. |
A comprehensive gender-equality study was carried out by UNRWA in the period 2003-2005, setting a baseline and assessing experiences in programming in five fields of operation. |
БАПОР в период 2003 - 2005 годов провело всеобъемлющее обследование вопросов гендерного равенства, в ходе которого были собраны исходные данные и дана оценка опыту программирования в пяти областях деятельности. |
The current National Commission on Sustainable Development was nominated by the Government in February 2008 for the 5-year period of 2008 - 2012. |
Национальная комиссия по устойчивому развитию в нынешнем ее виде была учреждена правительством в феврале 2008 года на пятилетний период 2008 - 2012 годов. |
The Agency's strategic goals for the period 2005-2010 are: |
Стратегические цели Управления на период 2005-2010 годов: |
In Scotland, over the ten year period, 1997/98 - 2006/07, the average daily prison population has increased by 19 per cent. |
В Шотландии за десятилетний период, с 1997/1998 годов по 2006/2007 годы, средняя ежедневная численность заключенных увеличилась на 19 процентов. |
In the period 2002-2005 these shelters catered for 23,674 children, 13,477 of them vagrants and beggars. |
В течение 2002 - 2005 годов в приютах для несовершеннолетних находилось 23674 ребенка, в частности 13477 - за бродяжничество и попрошайничество. |
In the period 19941995, five applications versus Bulgaria were filed with the European Commission by "OMO Ilinden" alleging violations of freedom of assembly. |
В период 1994-1995 годов "ОМО Илинден" подала в Европейскую комиссию 5 заявлений против Болгарии, в которых содержались утверждения о нарушениях свободы собраний. |
Accordingly, only the period covering the years 2001 to 2005 is dealt with below. |
Поэтому ниже речь идет лишь о данных за период 20012005 годов. |
A special programme to reduce the harmful impacts of the vehicles on the environment and human health was adopted for the period 2007 - 2010. |
На период 2007-2010 годов принята специальная программа по сокращению вредного воздействия автотранспортных средств на окружающую среду и здоровье человека. |
Mr. Harmens introduced the spatial and temporal trends in heavy metal accumulation in mosses in Europe in the period 1990 - 2005. |
Г-н Харменс представил информацию о пространственных и временных трендах динамики накопления тяжелых металлов во мхах за период 19902005 годов. |
There were no outstanding pledges for the period 2004 - 2007. |
Все объявленные взносы за период 2004 - 2007 годов были внесены. |
The Committee recalled that Albania was the only Party not to have returned a completed questionnaire on its implementation of the Convention in the period 2003 - 2005. |
Комитет напомнил, что Албания является единственной Стороной, не представившей заполненный вопросник об осуществлении ею Конвенции в период 20032005 годов. |