| The Action Plan includes 31 measures that are to be implemented during the Plans 2014-2017 period. | План действий включает 31 меру, которые должны быть введены в действие в плановый период 2014 - 2017 годов. |
| In 2010, UNODC and the State concluded a multilateral programme of technical cooperation for the period 2011-2014. | В 2010 году УНП ООН договорилось об осуществлении совместно с государством многосторонней программы технического сотрудничества на период 2011-2014 годов. |
| Finnair has suffered from many labour disputes in this period, resulting from cost-cutting measures prompted by competition from budget airlines. | В период середины 2000-х годов авиакомпания значительно пострадала от трудовых споров, в результате мер по сокращению затрат, вызванных конкуренцией со стороны бюджетных авиакомпаний. |
| The flowering of his creativity relates to the period from the late 1950s until the mid-1970s. | Расцвет его творчества приходится на период с конца 1950-х по середину 1970-х годов. |
| The WWF would go on to a period of unprecedented success in the mid-to-late 1980s and early 1990s. | Беспрецедентный успех пришел к WWF в середине-конце 1980-х и начале 1990-х годов. |
| In the period of 1945-50 about 8,000 persons were repatriated. | В период 1945-1950 годов около 8000 человек были репатриировано. |
| The medium-term plan for the period 2002-2005, as adopted by the General Assembly, is reproduced in the present document. | Принятый Генеральной Ассамблеей среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов воспроизводится в настоящем документе. |
| B. Challenges for the period 2002-2005 | В. Задачи на период 2002 - 2005 годов |
| Accordingly, no change in the priority areas identified in the revised medium-term plan for the period 1998-2001 seems required at this point. | Поэтому внесения изменений в приоритетные области, определенные в пересмотренном среднесрочном плане на период 19982001 годов, в данный момент, по-видимому, не требуется. |
| This represented a decrease of 7.6 per cent compared with the period of 1998 to 2001. | Эти цифры свидетельствуют о снижении на 7,6 процента по сравнению с периодом 1998-2001 годов. |
| In the period of 2003-2006, no specialized training activities have been organized on issues related to prevention of torture. | В период 2003-2006 годов никаких специализированных учебных мероприятий по вопросам, связанным с предупреждением пыток, не проводилось. |
| The legislation in 84 per cent of States replying in the period 2004-2006 provided for the use of controlled delivery. | Возможность использования контролируемых поставок предусматривает законодательство 84 процентов государств, представивших ответы в период 2004-2006 годов. |
| The percentage of countries with such plans or programmes was the same as in the period 2002-2004. | Доля стран, сообщивших о наличии таких планов или программ, не изменилась по сравнению с периодом 2002-2004 годов. |
| In the period 2004-2006, 30 States said that they had the technical expertise to initiate alternative development programmes. | В период 2004-2006 годов о наличии специальных технических знаний для осуществления программ альтернативного развития сообщили 30 государств. |
| Poverty eradication was the backbone of his Government's five-year plan for the period 2000-2004. | Ликвидация нищеты является главной целью пятилетнего плана его правительства на период 2000 - 2004 годов. |
| A national plan for human rights education covering the period 1999-2004 has been adopted. | В Республике был принят рассчитанный на период 1999-2004 годов национальный план просвещения в области прав человека. |
| New members are to be selected by the Committee for three-year terms for the 1999-2001 period. | Комитет должен будет избрать новых членов на трехлетний период 1999-2001 годов. |
| The United Nations Medium-Term Plan for the period 1992-1997 splits the work of ITC into four subprogrammes. | Среднесрочный план Организации Объединенных Наций на период 1992-1997 годов предусматривает разграничение деятельности ЦМТ по четырем подпрограммам. |
| A major effort will be required during the lead-in period of 1995-1996. | В начальный период 1995-1996 годов потребуется предпринять серьезные усилия. |
| International donor States had pledged nearly $3 billion for the period 1994-1998. | Международное сообщество государств-доноров объявило на период 1994-1998 годов помощь в размере почти 3 млрд. долларов. |
| Accordingly, the British Virgin Islands have been issued an IPF of $102,000 for the period 1992-1996. | Соответственно, Британским Виргинским островам по линии ОПЗ было выделено 102000 долл. США на период 1992-1996 годов. |
| The current medium-term plan, which is the second, covers the period 1992-1997. | Нынешний, второй по счету, среднесрочный план охватывает период 1992-1997 годов. |
| The period 1992-1993 has been besmirched by new evidence of horrific human rights abuses stimulated by racial and ethnic hatred. | Период 1992-1993 годов был омрачен новыми свидетельствами вопиющих нарушений прав человека, вызванных расовой и этнической ненавистью. |
| Bilateral sources accounted for about 72.5 per cent of TEBE during the 1985-1992 period. | На долю двусторонних источников в период 1985-1992 годов приходилось примерно 72,5 процента ОВБР. |
| To get an insight into the pattern of contributions over the 1985-1992 period, see chart 14. | О структуре взносов за период 1985-1992 годов можно получить представление из диаграммы 14. |