| Chart 14 shows the rate of contributions during the eight-year period from 1985 to 1992. | На диаграмме 14 показана динамика взносов в восьмилетний период 1985-1992 годов. |
| Multilateral contributions accounted for about one third of total contributions over the period 1980-1992. | На долю многосторонних взносов приходилось около одной трети общего объема поступлений за период 1980-1992 годов. |
| With the exclusion of UNFPA, the UNDP share averaged 51.2 per cent during the 11-year period 1982-1992. | При исключении ЮНФПА доля ПРООН в течение 11-летнего периода 1982-1992 годов в среднем составляла бы 51,2 процента. |
| She noted that the programme was for the period 1993-1997 and as such would be synchronized with the national plan. | Она отметила, что программа рассчитана на период 1993-1997 годов и будет, таким образом, синхронизирована с национальным планом. |
| 46.3 The Commission on Sustainable Development, at its first session, approved its multi-year thematic programme of work for the period 1993-1997. | 46.3 Комиссия по устойчивому развитию на своей первой сессии утвердила многолетнюю тематическую программу работы на период 1993-1997 годов. |
| The above activities are mandated for the period 1993-1994. | Мандат на осуществление описанной выше деятельности охватывает период 1993-1994 годов. |
| However, the five-year period of concern to the Assembly at that time had related to 1990-1994. | Однако тогда Ассамблея имела в виду пятилетний период 1990-1994 годов. |
| For most of the period 1992-1993, APT had been virtually available at concentrate prices. | На протяжении большей части периода 1992-1993 годов паравольфрамат аммония можно было купить практически по ценам концентратов. |
| It further noted that income estimates were $29.3 million higher than those approved for the period 1994-1995. | Она также отмечает, что предполагаемые поступления увеличатся на 29,3 млн. долл. США по сравнению с суммой, утвержденной на период 1994-1995 годов. |
| When it came time to determine the scale for the next period (1998-2000), that would certainly create additional difficulties. | Когда нужно будет формировать шкалу взносов на период 1998-2000 годов, это, безусловно, создаст дополнительные трудности. |
| The increase in the number of inhabitants in Aruba over the period 1986-1991 was mainly the result of a substantial economic expansion. | Увеличение численности проживающих на Арубе за период 1986-1991 годов в основном стало результатом существенного экономического подъема. |
| International institutions and organs should take action in the framework of their activities and programmes for the period 1995 to 2000. | Международные учреждения и органы должны предпринять соответствующие шаги в рамках намеченных на период 1995-2000 годов мероприятий и программ. |
| In 1993, the territorial Government developed a national integrated development plan for the period 1994-1998. | В 1993 году правительство территории разработало национальный план комплексного развития на период 1994-1998 годов. |
| It is anticipated that the International Tribunal will be in regular session continuing through all of the 1996-1997 period. | Предполагается, что Международный трибунал будет проводить регулярные заседания на протяжении всего периода 1996-1997 годов. |
| The programme of work envisaged reflected the legislative mandates embodied in the medium-term plan for the period 1992-1997. | В программе работы отражены мандатные основания, содержащиеся в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов. |
| Regarding such cases brought before the Ombudsman in the period from 1989 to 1993, see paragraph 47. | Случаи, представленные омбудсмену за период 1989-1993 годов, перечислены в пункте 47. |
| A state of emergency was not declared at any time in Aruba in the period between 1986-1991. | Чрезвычайное положение не объявлялось ни разу на Арубе в период 1986-1991 годов. |
| This did not occur at all on Aruba in the period 1986-1991. | Такого не случалось совсем на Арубе в период 1986-1991 годов. |
| The study utilizes cross-country data, grouped by non-economic factors, for the period 1970-1992. | В исследовании используются данные по различным странам, сгруппированные по неэкономическим факторам, за период 1970-1992 годов. |
| Major groups, Governments and intergovernmental organizations have been undertaking numerous positive efforts in this direction in the period 1994-1995. | В период 1994-1995 годов основные группы, правительства и межправительственные организации прилагали многочисленные позитивные усилия в этом направлении. |
| The cost estimate reflects the revised estimated cost of external audit for the biennium 1996-1997 prorated over the budgeted period. | Смета отражает пересмотренную смету пропорционально распределенных на бюджетный цикл расходов на проведение внешней ревизии в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| Some 100 public enterprises in the country - 46 per cent - belong to a 10-year privatization programme covering the period 1990 to 1999. | Около 100 государственных предприятий в стране - 46 процентов - подлежат 10-летней программе приватизации, охватывающей период 1990-1999 годов. |
| The current medium-term plan of the work of the Population Division covers the period 1992-1997. | Нынешний среднесрочный план работы Отдела народонаселения охватывает период 1992-1997 годов. |
| As far as possible, the data cover the period 1960-1994 and provide detailed information on migrants admitted annually by country of origin. | По мере возможности, представленные данные охватывают период 1960-1994 годов и содержат подробную информацию о количестве принятых мигрантов за год с разбивкой по странам происхождения. |
| Scenarios of about a further 20 per cent decrease of water resources were preliminary identified for the period 1990-2030. | На период 1990-2030 годов были разработаны предварительные сценарии сокращения водных ресурсов еще примерно на 20%. |