The new programming cycle which begins in 2014 must be prepared, and the strategic framework for the period 2014-2017 will be adopted. |
В этом году необходимо будет подготовить новый программный цикл, который начинается в 2014 году, и принять стратегические рамки на период 2014-2017 годов. |
Welcomes the initiative of UNV to develop a strategic framework for the period 2014-2017. |
приветствует инициативу ДООН по разработке стратегической рамочной программы на период 20142017 годов. |
A more detailed discussion follows on the first two years of this period (2014-2015), facilitating comparison with comparable activities in the 2012-2013 institutional budget. |
Ниже более подробно рассматриваются первые два года этого периода (2014 - 2015 годы), что облегчает сравнение с сопоставимыми видами деятельности в общеорганизационном бюджете 2012 - 2013 годов. |
The provision of $66.4 million covering transitionary measures for the 2016-2017 period will be reviewed at the second regular session 2015 of the Executive Board. |
Ассигнования в размере 66,4 млн. долл. США, охватывающие переходные меры на период 2016 - 2017 годов, будут пересмотрены на второй очередной сессии Исполнительного совета 2015 года. |
The Board of Auditors made 11 new recommendations for 2012 and repeated one recommendation, compared to 34 for the period 2010-2011. |
Комиссия ревизоров вынесла 11 новых рекомендаций на 2012 год и одну рекомендацию предложила повторно, по сравнению с 34 рекомендациями на период 2011-2012 годов. |
The period 2006-2013 was devoted to updating the project's feasibility phase and undertaking an overall evaluation. |
Этап 2006 - 2013 годов был посвящен подготовке технико-экономического обоснования проекта и его общей оценке. |
It has developed an education, training and employment strategy for the period 2010 to 2015 and supports the Education for All initiative. |
Она разработала стратегию на период 2010 - 2015 годов в области образования, профессиональной подготовки и интеграции и поддерживает инициативу "Образование для всех". |
In the period 2001 - 2008, domestic debt accounted on average for 6.5 per cent of total debt. |
За период 2001 - 2008 годов внутренний долг составил в среднем 6,5% от общего объема государственного долга. |
A plan has been drawn up in the Central African Republic to speed up the reduction of maternal and neonatal mortality in the period 2004 - 2015. |
В ЦАР был разработан план ускорения сокращения материнской и неонатальной смертности на период 2004 - 2015 годов. |
The following activities were carried out in the period 2007-2012: |
За период 2007-2012 годов была осуществлена следующая деятельность: |
As is the case with all countries in the international community, Viet Nam has been indirectly affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. |
Как и в случае со всеми странами международного сообщества, на Вьетнам косвенно повлияли экономические санкции в период 2008 - 2010 годов. |
In the period 2010 - 2012, the Ministry of Justice received no complaints relating to cases of racial discrimination. |
За период 2010 - 2012 годов обращения по вопросам расовой дискриминации в Министерство юстиции не поступали. |
Over the period 2006 - 2009 (CHRAJ) received complaints listed below in respect of women's access to justice. |
В период 2006 - 2009 годов КПЧАЮ получила жалобы, которые представлены в таблице, касающейся доступа женщин к правосудию, ниже. |
These reports, spanning the period 2007 - 2011, address all the areas of the Convention dealing with the protection and advancement of women. |
В этих докладах, охватывающих период 2007-2011 годов, рассматриваются все сферы КЛДЖ, касающиеся защиты и улучшения положения женщин. |
The percentage of women in these different disciplines in public universities is calculated based on a sample for the period 2012-2013, differentiated according to locality. |
Процентная доля женщин в этих областях на уровне государственных университетов рассчитана на основе проведенного в период 2012 - 2013 годов опроса, результаты которого различаются в зависимости от местности. |
The data available demonstrates that throughout the period 2007-2009 the transition rate of females into higher levels of education are much lower than males. |
По имеющейся информации, в период 2007-2009 годов процент перехода девочек и женщин на более высокие ступени образования был значительно ниже, чем аналогичный показатель для мальчиков и мужчин. |
The table which follows provides an indication of the population changes over the period 1996 - 2002. |
В таблице, ниже, показана динамика численности населения в период 1996 - 2002 годов. |
135.136. Continue implementing the Strategic National Plan for the development of health for the period 2010-2015 (Algeria); |
135.136 продолжать осуществлять Стратегический национальный план по развитию здравоохранения на период 2010-2015 годов (Алжир); |
A number of legislative acts were adopted in Turkmenistan which ensure human rights protection in the framework of the legal reform carried in the period 2008 - 2012. |
В рамках проводимой правовой реформы в течение 2008 -2012 годов в Туркменистане были приняты ряд законодательных актов, обеспечивающих защиту прав человека. |
Listed below are some of the legislation relating to human rights passed by the Parliament of Tuvalu from the period 2008 - 2010. |
Ниже перечислены некоторые из законодательных актов в отношении прав человека, которые были приняты Парламентом Тувалу в период 2008-2010 годов. |
One of the three integrated themes of the Governmental Child and Youth Policy Programme for the period 2012 to 2015 is the promotion of non-discrimination. |
Одной из трех взаимосвязанных тем Государственной программы по осуществлению политики в отношении детей и молодежи на период 2012-2015 годов является поощрение недискриминации. |
The programme is a part of the Government Integration Programme (Government's focus areas) for period from 2012 to 2015. |
Эта программа является частью Государственной программы по интеграции (в приоритетных областях правительства) на период 2012-2015 годов. |
Discussions focused on joint activities for the period 2012-2013, capacity and gaps assessment projects, and support for national human rights organizations on follow-up to universal periodic review recommendations. |
На совещании обсуждались совместные мероприятия на период 2012-2013 годов, проекты в области оценки потенциала и недостатков, а также вопросы поддержки национальных правозащитных организаций в деле выполнения рекомендаций по итогам универсального периодического обзора. |
During the 2006-2007 biennium, EVA implemented activities in accordance with the work programme established for the period and agreed upon by the UNIDO Executive Board. |
В двухгодичный период 2006-2007 годов ГО осуществляла свою деятельность в соответствии с программой работы, установленной на данный период и одобренной Исполнительным советом ЮНИДО. |
In reviewing the current strategy, the Bureau, in collaboration with the secretariat, proposes to initiate development of a new strategy for the next period of 2010-2019. |
В рамках проведения обзора действующей стратегии Президиум во взаимодействии с секретариатом предлагает приступить к разработке новой стратегии на следующий период 2010-2019 годов. |