Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
Estimated financial implications of the adoption of International Public Sector Accounting Standards by the International Seabed Authority during the financial period 2014-2016 Activity Estimated cost Ориентировочные финансовые последствия принятия Международным органом по морскому дну в течение финансового периода 2014 - 2016 годов Международных стандартов учета в государственном секторе
Therefore following advice of the Secretary-General of the Authority through his letter of 19 December 2012, the Russian Federation presented its first combined annual report for period of 2012-2013 in March 2014. В соответствии с рекомендацией генерального секретаря Органа, содержащейся в его письме от 19 декабря 2012 года, Российская Федерация в марте 2014 года представила свой первый совмещенный годовой доклад за период 2012 - 2013 годов.
The Office for Operations is the main driver in UNEP and will ensure that the operations strategy of the medium-term strategy for the period 2014 - 2017 is implemented. Управление по обеспечению деятельности является основной движущей силой ЮНЕП и будет работать над реализацией операционной составляющей среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов.
Ensuring that business and project management accounting practices are conducted in an even more integrated manner between programme and finance will represent a major effort on the part of the entire UNEP team during the 2014 - 2015 period. Обеспечение того, чтобы бизнес-практика и методы и принципы бухгалтерского учета в отношении управления проектами осуществлялись еще более интегрированным образом на стыке программ и финансов, станет серьезной задачей для всего коллектива ЮНЕП в течение периода 2014-2015 годов.
Notify the Technology and Economic Assessment Panel to take action on the requested report regarding replenishment of the Multilateral Fund for the period 2015 - 2017 Уведомить Группу по техническому обзору и экономической оценке о необходимости принять меры в отношении запрошенного доклада о пополнении Многостороннего фонда в период 2015-2017 годов
In a report issued on 2 December, the World Bank noted that the outbreak would cost Guinea, Liberia and Sierra Leone more than US$ 2 billion in lost income over the 2014-2015 period. В докладе, опубликованном 2 декабря, Всемирный банк отметил, что общие потери Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне в виде недополученного дохода за период 2014 - 2015 годов в результате вспышки этого заболевания составят более 2 млрд. долл. США.
(e) During the 2015-2016 financial period there will be no election to the Presidency of the Tribunal. е) в течение финансового периода 2015 - 2016 годов выборы Председателя Трибунала проводиться не будут.
Likewise, no provision is made for removal costs for judges, as there will be no judge with a term of office expiring during the 2015-2016 period. Не предусматриваются также ассигнования для покрытия расходов судей по переезду, поскольку нет судей, срок полномочий которых истекает в течение периода 2015 - 2016 годов.
The decrease is due to the fact that no provision is required for the assignment and repatriation of the President during the 2015-2016 financial period or for removal costs for judges. Это уменьшение вызвано тем фактом, что отсутствует необходимость для выделения ассигнований на назначение и репатриацию Председателя в течение финансового периода 2015 - 2016 годов или покрытие расходов по переезду судей.
It may be noted that the appropriations approved for the financial period 2011-2012 were used to cover expenses relating to the following judicial meetings of the Tribunal: Следует отметить, что ассигнования, утвержденные на финансовый период 2011 - 2012 годов, использовались для покрытия расходов, связанных с проведением следующих судебных заседаний Трибунала:
Implementation of the reconciliation component of the Liberia Peacebuilding Programme was delayed, owing primarily to the lack of Government funding for national reconciliation during the 2012/13 period. Реализация компонента примирения из Программы миростроительства для Либерии была отложена главным образом по причине нехватки государственного финансирования процесса национального примирения на период 2012 - 2013 годов.
Similarly, in the period 2000 - 2011, the average investment rate for Africa was about 19 per cent, compared with 26 per cent for developing economies overall. Аналогично этому, в период 2000-2011 годов средняя норма инвестиций в Африке была на уровне 19% против 26% в целом по развивающимся странам.
In particular, for the period 2000 - 2011, Africa had a negative investment - savings gap of about 2.8 per cent, reflecting the fact that more investment is financed through domestic sources. В частности, в период 2000 - 2011 годов разница между инвестициями и сбережениями в Африке была отрицательной, составляя порядка 2,8%, указывая на то, что растущая часть инвестиций финансируется из внутренних источников.
The ratio of official development assistance to investment over the period 2000 - 2012 was 68.8 per cent for Africa, compared with 23.1 per cent for other developing countries. В Африке отношение официальной помощи развитию к инвестициям в период 2000-2012 годов составляло 68,8% по сравнению с 23,1% в других развивающихся странах.
The turning of the ideological tide against these policies and regulations beginning in the mid-1970s and continuing through the recent financial crisis has coincided with a period of growing income inequality. Разворот в экономической теории, направленный против этих мер и правил, который начался в середине 1970-х годов и продолжался во время недавнего финансового кризиса, совпал с периодом растущего неравенства доходов.
In addition to participation in the events mentioned, OFC has taken an active role in the ASEAN Experts Group on Competition and has been elected as chair for the period 2013 - 2014. Помимо участия в упомянутых мероприятиях УК также принимало активное участие в работе группы экспертов по конкуренции АСЕАН и было избрано ее председателем на период 2013-2014 годов.
Developing countries have made significant progress in economic growth performance in the past two decades, with an average real growth in gross domestic product (GDP) of 6.1 per cent over the period 2000 - 2010. В последние два десятилетия развивающиеся страны добились значительного прогресса в деле экономического роста, добившись в период 2000-2010 годов среднегодового прироста реального валового внутреннего продукта (ВВП) в 6,1%.
During the biennium 2014-2015, the Tribunal envisages the abolition of 321 posts, representing 77 per cent of the authorized 416 posts for the period 2012-2013. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Трибунал предусматривает упразднить 321 должность, что составляет 77 процентов от 416 должностей, утвержденных на период 2012 - 2013 годов.
For the year under review the Board found that annual workplans had been approved for all field offices and headquarters units for the period 2012-2013, however, the approvals were still done late. Комиссия установила, что в рассматриваемый год были утверждены ежегодные планы работы для всех полевых отделений и подразделений штаб-квартиры на период 2012 - 2013 годов, однако процедура утверждения по-прежнему проводилась с опозданием.
On the other hand, the annual average number and amount of paid claims has increased significantly when compared to the figures from 2007 but remains less than half of the figures reported for the period 1999 - 2001 (237). С другой стороны, по сравнению с данными 2007 года значительно увеличился среднегодовой показатель числа и размера оплаченных претензий, однако он составляет меньше половины показателя, который наблюдался в период 1999-2001 годов (237).
An assessment of the costs of the activities to be carried out in the period 2014 - 2015 will depend on the outcome of the budget negotiations for that biennium. Смета расходов на деятельность, которую планируется осуществить в период 2014-2015 годов, будет зависеть от исходов переговоров по бюджету на этот двухгодичный период.
However, several countries lost their eligibility to participate in the flexible mechanisms for a year in the period 2007 - 2011 because of negative peer reviews by international expert teams. Однако несколько стран утратили право на участие в гибких механизмах в течение одного года в период 2007-2011 годов по причине негативных выводов, сформулированных международными группами экспертов по итогам проведенных ими рассмотрений.
The Country Programme of Cooperation between India and UNIDO for the period 2008-2012, which aimed to enhance the competitiveness and productivity of industries, had met its objectives and would come to an end in May 2012. Цели, поставленные в рамках страновой программы сотрудничества между Индией и ЮНИДО на период 2008-2012 годов, направленной на повышение конкурентоспособности и производительности предприятий, достигнуты, и программа будет завершена в мае 2012 года.
The 1995 - 1999 period was marked by a more stable growth rate of 5.5 per cent a year, as a result of devaluation and favourable weather conditions. Период 1995-1999 годов вследствие девальвации и благоприятных погодных условий характеризовался более устойчивыми темпами роста, которые составляли в среднем 5,5% в год.
The African Union Commission's medium-term strategic framework for the period 2014-2017 underscores the importance of ensuring that efforts towards peace and security go hand in hand with efforts towards development. В среднесрочной стратегической рамочной программе Комиссии Африканского союза на период 2014 - 2017 годов подчеркивается важность обеспечения того, чтобы усилия по достижению мира и безопасности были сопряжены с усилиями в области развития.