The European Union remains committed to further strengthening the Fund's potential, including through its forthcoming replenishment focusing on the period 2008 to 2010. |
Европейский союз сохраняет свою приверженность дальнейшему укреплению потенциала этого Фонда, в том числе посредством его предстоящего пополнения с упором на период 2008-2010 годов. |
In Eastern and South-Eastern Europe, 44 per cent of countries responding in the period 1998-2000 reported having precursor control legislation in place. |
В Восточной и Юго-Восточной Европе в период 1998-2000 годов о наличии законодательства, касающегося контроля над прекурсорами, сообщили 44 процента ответивших стран. |
In Central, South and South-West Asia, 71 per cent of countries reporting in the period 1998-2000 stated that they had precursor control legislation. |
В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии в период 1998-2000 годов о наличии законодательства, касающегося контроля над прекурсорами, сообщили 71 процент стран, представивших информацию. |
In the 2005-2006 period, UNODC provided assistance to Afghanistan on policy development, the coordination of activities, illicit crop monitoring and institution- and capacity-building for alternative livelihoods. |
В течение 2005-2006 годов ЮНОДК оказывало Афганистану помощь в разработке политики, координации деятельности и мониторинге запрещенных культур, а также в создании организационных структур и развитии потенциала для создания альтернативных источников средств к существованию. |
Quadrennial reports for the period 2003 to 2006: notes by the Secretary-General |
Четырехгодичные доклады за период 2003-2006 годов: записки Генерального секретаря |
Therefore Latvia has put forward its candidacy to be a non-permanent member of the Security Council for the period of 2006 to 2007. |
Поэтому мы выдвинули свою кандидатуру на выборы непостоянных членов Совета Безопасности на период 2006 - 2007 годов. |
It is proposed that the TRAC-3 facility retain its current share of 7.2 per cent of total variable lines for the period 2008-2011. |
Предлагается сохранить за механизмом ПРОФ-З его нынешнюю долю в размере 7,2 процента от общего объема ресурсов переменных статей в период 2008-2011 годов. |
At that session, the Assembly of the Authority approved the budget of the Authority for the period 2007-2008, as recommended by the Finance Committee. |
На этой сессии Ассамблея утвердила бюджет Органа на период 2007-2008 годов, рекомендованный Финансовым комитетом. |
Similarly, in the framework of the reconstruction of our country, we have just adopted an interim post-conflict programme for the period 2000-2002. |
Аналогичным образом в рамках процесса реконструкции нашей страны мы только что приняли временную программу постконфликтного восстановления на период 2000 - 2002 годов. |
The PRSP incorporated the Government's peace consolidation strategy, which was complemented by the United Nations Common Action Plan for Burundi for the period 2007-2008. |
ДССМН включает стратегию правительства по упрочению мира, которую дополняет Совместный план действий Организации Объединенных Наций по Бурунди на период 2007-2008 годов. |
For Latin America, the first part of the 1990s was a relatively favourable period with improved economic growth and a decline in inflation. |
Для Латинской Америки первая половина 90-х годов была относительно благоприятным периодом, поскольку темпы экономического роста повышались, а темпы инфляции снижались. |
The selection of national capacity-building in biotechnology as the theme for the Commission on Science and Technology for Development for the period 1999-2001 was very timely. |
Выбор вопроса об укреплении национального потенциала в области биотехнологии в качестве темы Комиссии по науке и технике в целях развития в период 1999-2001 годов является весьма своевременным. |
The Government was implementing a programme of action on crime prevention for the period 1996-2000 and had concluded over 60 judicial assistance agreements with other countries. |
Правительство осуществляет программу действий по предупреждению преступности на период 1996-2000 годов и заключило свыше 60 соглашений с другими странами об оказании помощи в судебной области. |
Budgetary provisions for that portion of the mandate period related to the biennium 1998-1999 were included in the programme budget for that biennium. |
Бюджетные ассигнования для этой части мандатного периода, относящиеся к двухгодичному периоду 1998-1999 годов, были включены в бюджет по программам на указанный двухгодичный период. |
The Advisory Committee finds useful the inclusion in the report of a summary of workload indicators for the Peacekeeping Financing Division for the period 1992-1997. |
Консультативный комитет считает целесообразным включение в доклад основных показателей рабочей нагрузки Отдела финансирования операций по поддержанию мира в период 1992-1997 годов. |
In June 1998, UNDP adopted a revised information technology strategy, setting out the general direction over the period 1998-2001. |
В июне 1998 года ПРООН приняла пересмотренную стратегию в области информационной технологии, устанавливающую общее направление на период 1998-2001 годов. |
UNDP estimated in December 1997 that the finance application would cost some $5 million over the five-year period 1995-1999 to develop and implement. |
В декабре 1997 года ПРООН оценивала расходы на разработку и внедрение прикладной программы по финансам примерно в 5 млн. долл. США за пятилетний период 1995-1999 годов. |
During the 1995-1996 period, more that 25,000 patients and 1,500 students went to Cuba for treatment and training respectively. |
В период 1995-1996 годов Куба приняла более 25000 пациентов и 1500 студентов, которые соответственно прошли здесь курс лечения или получили подготовку. |
The draft programme narrative for 1998-1999 was based on the five subprogrammes of the medium-term plan approved by the General Assembly for the period 1998-2001. |
Описательная часть проекта программы на 1998-1999 годы строится на основе пяти подпрограмм среднесрочного плана, утвержденного Генеральной Ассамблеей на период 1998-2001 годов. |
ECOSOC also approved a resolution to have a similar report for the period 1997-1998, to be presented to its 1998 session. |
ЭКОСОС утвердил также резолюцию, в которой он предлагает представить аналогичный доклад за период 1997-1998 годов на его сессии, которая состоится в 1998 году. |
From the point of view of resources, the period 1992-1997 reflects an increasing reliance on extrabudgetary resources to produce mandated activities of a non-operational nature. |
С точки зрения ресурсов период 1992-1997 годов характеризуется усилением упора на использование внебюджетных ресурсов для осуществления санкционированных мероприятий неоперативного характера. |
15.10 The institutional constraints to programme implementation related to the significant changes that were brought about by the reforms and reorganization of the Commission during the 1995-1997 period. |
15.10 Институциональные ограничения, препятствовавшие осуществлению программы, были связаны с теми значительными изменениями, которые произошли в результате проведения реформ и реорганизации Комиссии в течение периода 1995-1997 годов. |
The United Nations system has instituted a harmonization of the programming cycles for the period 1997-2001 in order to further improve programme design and implementation. |
В целях дальнейшей оптимизации процесса разработки и осуществления программ учреждения системы Организации Объединенных Наций согласовывают свои циклы программирования на период 1997-2001 годов. |
The new country programme, or country cooperation framework, will cover the period 1997-2001, in accordance with the country strategy note. |
В соответствии с документом о национальной стратегии новая страновая программа - рамки странового сотрудничества - охватывает период 1997-2001 годов. |
However, gross domestic product data for the country indicates an alarming drop of over 58 per cent in the period 1990-1996 (see table 1). |
Однако данные об объеме ВВП свидетельствуют о его сокращении в период 1990-1996 годов более чем на 58 процентов, что не может не вызывать тревоги (см. таблицу 1). |