Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Period - Годов"

Примеры: Period - Годов
The European Union remains committed to further strengthening the Fund's potential, including through its forthcoming replenishment focusing on the period 2008 to 2010. Европейский союз сохраняет свою приверженность дальнейшему укреплению потенциала этого Фонда, в том числе посредством его предстоящего пополнения с упором на период 2008-2010 годов.
In Eastern and South-Eastern Europe, 44 per cent of countries responding in the period 1998-2000 reported having precursor control legislation in place. В Восточной и Юго-Восточной Европе в период 1998-2000 годов о наличии законодательства, касающегося контроля над прекурсорами, сообщили 44 процента ответивших стран.
In Central, South and South-West Asia, 71 per cent of countries reporting in the period 1998-2000 stated that they had precursor control legislation. В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии в период 1998-2000 годов о наличии законодательства, касающегося контроля над прекурсорами, сообщили 71 процент стран, представивших информацию.
In the 2005-2006 period, UNODC provided assistance to Afghanistan on policy development, the coordination of activities, illicit crop monitoring and institution- and capacity-building for alternative livelihoods. В течение 2005-2006 годов ЮНОДК оказывало Афганистану помощь в разработке политики, координации деятельности и мониторинге запрещенных культур, а также в создании организационных структур и развитии потенциала для создания альтернативных источников средств к существованию.
Quadrennial reports for the period 2003 to 2006: notes by the Secretary-General Четырехгодичные доклады за период 2003-2006 годов: записки Генерального секретаря
Therefore Latvia has put forward its candidacy to be a non-permanent member of the Security Council for the period of 2006 to 2007. Поэтому мы выдвинули свою кандидатуру на выборы непостоянных членов Совета Безопасности на период 2006 - 2007 годов.
It is proposed that the TRAC-3 facility retain its current share of 7.2 per cent of total variable lines for the period 2008-2011. Предлагается сохранить за механизмом ПРОФ-З его нынешнюю долю в размере 7,2 процента от общего объема ресурсов переменных статей в период 2008-2011 годов.
At that session, the Assembly of the Authority approved the budget of the Authority for the period 2007-2008, as recommended by the Finance Committee. На этой сессии Ассамблея утвердила бюджет Органа на период 2007-2008 годов, рекомендованный Финансовым комитетом.
Similarly, in the framework of the reconstruction of our country, we have just adopted an interim post-conflict programme for the period 2000-2002. Аналогичным образом в рамках процесса реконструкции нашей страны мы только что приняли временную программу постконфликтного восстановления на период 2000 - 2002 годов.
The PRSP incorporated the Government's peace consolidation strategy, which was complemented by the United Nations Common Action Plan for Burundi for the period 2007-2008. ДССМН включает стратегию правительства по упрочению мира, которую дополняет Совместный план действий Организации Объединенных Наций по Бурунди на период 2007-2008 годов.
For Latin America, the first part of the 1990s was a relatively favourable period with improved economic growth and a decline in inflation. Для Латинской Америки первая половина 90-х годов была относительно благоприятным периодом, поскольку темпы экономического роста повышались, а темпы инфляции снижались.
The selection of national capacity-building in biotechnology as the theme for the Commission on Science and Technology for Development for the period 1999-2001 was very timely. Выбор вопроса об укреплении национального потенциала в области биотехнологии в качестве темы Комиссии по науке и технике в целях развития в период 1999-2001 годов является весьма своевременным.
The Government was implementing a programme of action on crime prevention for the period 1996-2000 and had concluded over 60 judicial assistance agreements with other countries. Правительство осуществляет программу действий по предупреждению преступности на период 1996-2000 годов и заключило свыше 60 соглашений с другими странами об оказании помощи в судебной области.
Budgetary provisions for that portion of the mandate period related to the biennium 1998-1999 were included in the programme budget for that biennium. Бюджетные ассигнования для этой части мандатного периода, относящиеся к двухгодичному периоду 1998-1999 годов, были включены в бюджет по программам на указанный двухгодичный период.
The Advisory Committee finds useful the inclusion in the report of a summary of workload indicators for the Peacekeeping Financing Division for the period 1992-1997. Консультативный комитет считает целесообразным включение в доклад основных показателей рабочей нагрузки Отдела финансирования операций по поддержанию мира в период 1992-1997 годов.
In June 1998, UNDP adopted a revised information technology strategy, setting out the general direction over the period 1998-2001. В июне 1998 года ПРООН приняла пересмотренную стратегию в области информационной технологии, устанавливающую общее направление на период 1998-2001 годов.
UNDP estimated in December 1997 that the finance application would cost some $5 million over the five-year period 1995-1999 to develop and implement. В декабре 1997 года ПРООН оценивала расходы на разработку и внедрение прикладной программы по финансам примерно в 5 млн. долл. США за пятилетний период 1995-1999 годов.
During the 1995-1996 period, more that 25,000 patients and 1,500 students went to Cuba for treatment and training respectively. В период 1995-1996 годов Куба приняла более 25000 пациентов и 1500 студентов, которые соответственно прошли здесь курс лечения или получили подготовку.
The draft programme narrative for 1998-1999 was based on the five subprogrammes of the medium-term plan approved by the General Assembly for the period 1998-2001. Описательная часть проекта программы на 1998-1999 годы строится на основе пяти подпрограмм среднесрочного плана, утвержденного Генеральной Ассамблеей на период 1998-2001 годов.
ECOSOC also approved a resolution to have a similar report for the period 1997-1998, to be presented to its 1998 session. ЭКОСОС утвердил также резолюцию, в которой он предлагает представить аналогичный доклад за период 1997-1998 годов на его сессии, которая состоится в 1998 году.
From the point of view of resources, the period 1992-1997 reflects an increasing reliance on extrabudgetary resources to produce mandated activities of a non-operational nature. С точки зрения ресурсов период 1992-1997 годов характеризуется усилением упора на использование внебюджетных ресурсов для осуществления санкционированных мероприятий неоперативного характера.
15.10 The institutional constraints to programme implementation related to the significant changes that were brought about by the reforms and reorganization of the Commission during the 1995-1997 period. 15.10 Институциональные ограничения, препятствовавшие осуществлению программы, были связаны с теми значительными изменениями, которые произошли в результате проведения реформ и реорганизации Комиссии в течение периода 1995-1997 годов.
The United Nations system has instituted a harmonization of the programming cycles for the period 1997-2001 in order to further improve programme design and implementation. В целях дальнейшей оптимизации процесса разработки и осуществления программ учреждения системы Организации Объединенных Наций согласовывают свои циклы программирования на период 1997-2001 годов.
The new country programme, or country cooperation framework, will cover the period 1997-2001, in accordance with the country strategy note. В соответствии с документом о национальной стратегии новая страновая программа - рамки странового сотрудничества - охватывает период 1997-2001 годов.
However, gross domestic product data for the country indicates an alarming drop of over 58 per cent in the period 1990-1996 (see table 1). Однако данные об объеме ВВП свидетельствуют о его сокращении в период 1990-1996 годов более чем на 58 процентов, что не может не вызывать тревоги (см. таблицу 1).