For example, we may mention the cooperation between the National Bank and the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Moldova in the period of 2000 to 2001. |
В качестве примера можно сослаться на сотрудничество между Национальным банком и министерством внутренних дел Республики Молдова в период 2000-2001 годов. |
There have been no recorded fatal accidents involving inhabitants following gas releases from transmission pipelines over the period 1970-2000 in those countries included in the European Gas pipeline Incident data Group database. |
За период 1970-2000 годов в странах, включенных в базу данных Информационной группы на авариям на европейских газовых трубопроводах, не было зарегистрировано ни одной аварии, приведшей к гибели людей в результате утечки газа из газопроводов. |
The period 1993-1997 saw an upward trend in spending on the maintenance of general education establishments. |
В течение 1993-1997 годов наметилась тенденция к возрастанию расходов на содержание общеобразовательных учреждений |
Background: medium-term strategic plan for the period 2002-2005 and the UNICEF resource mobilization strategy |
Справочная информация: среднесрочный стратегический план на период 2002-2005 годов и стратегия ЮНИСЕФ по мобилизации ресурсов |
Figure 5 illustrates graphically the evolution of the number of Member States of origin of consultants and individual contractors over the period 2000-2003. |
В диаграмме 5 наглядно отражено увеличение в период 2000 - 2003 годов числа государств-членов, предоставивших своих консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
Data was mainly from the period from 1998 to 2002 and, as such, provide a baseline against which to evaluate progress by 2005. |
В основном данные были получены за период 1998 - 2002 годов, и как таковые они служат основой для оценки прогресса на 2005 год. |
Table 3, below, shows the proportion of female staff in posts subject to geographical distribution for the five-year period from 2000 to 2004. |
В таблице З ниже содержатся данные о доле женщин, назначенных на подлежащие географическому распределению должности, за пятилетний период 2000 - 2004 годов. |
In accordance with decision 6/CP., the secretariat has compiled a complete set of greenhouse gas inventory data for Annex I Parties for the period 1990-2000. |
В соответствии с решением 6/СР. секретариат подготовил полный комплект данных о кадастрах парниковых газов Сторон, включенных в приложение I, за период 1990-2000 годов. |
(c) Review of internal documents and assessments covering the period 19992004; |
с) обзор внутренних документов и оценок, охватывающих период 1999 - 2004 годов; |
In the two-year period from 2000 to 2001, there had been 56,000 new cases of HIV infection, three times as many as in 1999. |
За двухлетний период 2000-2001 годов зарегистрировано 56000 новых случаев инфицирования ВИЧ, что в три раза больше, чем в 1999 году. |
Besides the further downsizing of international and national staff for the 2004/05 period, structural changes include: |
Помимо дальнейшего сокращения численности международного и национального персонала в период 2004 - 2005 годов, структурные изменения будут предусматривать: |
The poverty intensity indicators, measured by the average income gap and the international index FGT2, show a declining trend in the period 1990-2000. |
Показатели степени этих двух явлений, исчисляемые на основе среднего разрыва по доходу и международного индекса FGT2, в период 1990-2000 годов свидетельствовали о тенденциях к сокращению. |
Implementation of the White Paper's programme is being facilitated over the period 2000-04 by a £100 million Health Improvement Fund. |
На осуществление программы, определенной в "Белой книге", в период 2000-2004 годов выделено 100 млн. фунтов стерлингов из Фонда в интересах укрепления здоровья населения. |
He had also, in cooperation with the international financial institutions, elaborated a programme for the 2004-2009 period consistent with the Poverty Reduction Strategy Paper. |
Кроме того, на период 2004-2009 годов он совместно с международными финансовыми институтами создал программу, соответствующую документу, касающемуся стратегии сокращения масштабов нищеты. |
In this document the latest available inventory data submitted by Annex I Parties in accordance with decision 3/CP. were used to illustrate general trends in GHG emissions for the period 1990-2000. |
В настоящем документе, для того чтобы проиллюстрировать общие тенденции выбросов ПГ за период 1990-2000 годов, использовались самые последние имеющиеся в наличии кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I, в соответствии с решением 3/СР.. |
Kenya has been honoured with the task of taking up the chairmanship of AALCO for the period 2005-2006. |
Кении оказана честь выполнять функции председателя ААКПО в период 2005 - 2006 годов. |
Following adoption of the amended GEF Instrument, POPs will have dedicated funding expected to total approximately $250 million over the period 2003-2006. |
После принятия Инструмента ГЭФ с внесенными в него поправками для решения проблемы стойких органических загрязняющих веществ на период 2003- 2006 годов предусматривается выделить целевые средства на общую сумму порядка 250 млн. долл. США. |
To that end, Albania has modestly presented for the first time its candidacy to become a member of the Economic and Social Council for the period 2005-2007. |
С этой целью Албания впервые скромно выдвинула свою кандидатуру в состав Экономического и Социального Совета на период 2005 - 2007 годов. |
At the regional level, four thematic programme networks have been laid out as part of the regional action programme for the period 2000-2002. |
В период 2000-2002 годов в региональном масштабе были созданы четыре сети тематических программ в рамках региональной программы действия. |
Annual Rate of Growth in GDP for the period 1997-2002 |
Ежегодные темпы роста ВВП за период 1997-2002 годов |
Following the adoption of this law, a comprehensive master plan, covering the period from 2001 to 2003, was approved in April 2001. |
После принятия этого закона, в апреле 2001 года был утвержден всеобъемлющий типовой план, охватывающий период 2001-2003 годов. |
This table presents an indicative investment programme for the period 2002-2005 having a total cost of $26 million. |
В этой таблице приводится смета инвестиций на период 2002-2005 годов, составляющая в общей сложности 126 млн. долл. США. |
Mindful of its international commitments, Burkina Faso had submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women its fourth and fifth periodic reports, covering the period 1993-2001. |
Сознавая свои международные обязательства, Буркина-Фасо представила Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свои четвертый и пятый периодические доклады за период 1993-2001 годов. |
Mr. PAPANDILE (Albania), referring to questions 10 and 11, said that no statistics were available for the period 1999-2002. |
Г-н ПАПАНДИЛЕ (Албания), касаясь вопросов 10 и 11, говорит, что статистических данных за период 1999-2002 годов не имеется. |
By making nutrition the priority subject for the period 2001-2002, the main theme of the campaign was elaborated in greater depth. |
Определив проблему питания в качестве приоритетного вопроса на период 2001/2002 годов, организаторы детально проработали эту основную тему компании. |